– Фрина сняла с дамы шляпу и подтянула на диван ее ноги. Подоспела Дот с нюхательными солями.
– Они арестовали Билла, – прошептала госпожа Макнотон и снова лишилась чувств.
Госпожа Макнотон явно не могла справиться с выпавшим ей испытанием: убитый муж и сынубийца! Лицо ее опухло от долгих рыданий, светлые волосы рассыпались по платью и жакету, которые совершенно не сочетались друг с другом. Когда Фрине наконец удалось уложить ее поудобнее, из рукава гостьи выпали три абсолютно мокрых носовых платка.
– Бедняжка, – пробормотала Фрина, – кажется, надо вызвать доктора. Разузнай, есть ли тут какой в округе. Может, господин Батлер знает? Скажите ему, что мы пришлем машину, если у него нет своего автомобиля. И попроси госпожу Батлер позвонить домой этой леди и предупредить слуг, что она у нас, пусть не волнуются. А я схожу за одеялом, – произнесла она уже в пустоту.
Фрина отыскала в шкафу с бельем мягкое серое одеяло и заботливо укутала госпожу Макнотон, которую била дрожь. Потом опустилась на новенький стул и принялась рыться в сумке посетительницы.
Там были ключи, еще куча мокрых платков, нюхательные соли, компактная пудра, ордер на обыск дома, номер телефона полицейского участка на Рассел-стрит, перьевая ручка (протекающая), визитная карточка Фрины, коробочка для визиток (перламутровая), два письма, перевязанных ленточкой, кошелек с семью фунтами и тридцатью восемью пенсами, какие-то порошки в бумажных пакетиках с надписью: «Госпоже Макнотон: по одному порошку согласно указанию врача».
Фрина вернула на место все, кроме писем, а те осторожно открыла, сняв замысловатый бант. Она торопливо прочитала их, одним глазом следя за клиенткой, которая то и дело постанывала. По мере чтения брови Фрина взлетали все выше и выше, пока совсем не скрылись под челкой.
– Что ж, джентльмен не стесняется в выражениях, – заметила она вслух. – Но кто он? – Фрина перелистала странички страстных объяснений и нашла подпись: «Твой преданный Джеральд». Увы, Джеральду не хватило смелости написать в конце письма свое полное имя или адрес. Фрина осторожно сложила листочки по прежним линиям сгибов, убрала их в конверты и перевязала ленточкой. Итак, у госпожи Макнотон обнаружились скрытые глубины. Ее мужа зовут – или, точнее, звали – Уильям, и она была замужем за ним многие годы. А письма написаны недавно, бумага новая и чернила совсем свежие. Компрометирующая переписка вернулась назад в сумку.
Когда Дот и господин Батлер вернулись, приведя с собой молодого доктора, они застали Фрину у камина рассеяно смотревшей на огонь.
Доктор оказался высоким и стройным, у него были курчавые волосы и темно-карие глаза. Фрина мгновенно почувствовала к нему интерес и поднялась, чтобы приветствовать его. Молодой человек сделал было шаг вперед, но запутался ногой в ковре у камина и рухнул на руки Фрине – та заботливо распахнула ему свои объятия. Прежде чем помочь гостю встать на ноги, она успела почувствовать сильные мышцы на его спине и одарила его улыбкой.
– Я Фрина Фишер, – приветливо представилась она. – А вы местный доктор?
– Да, – пробормотал очарованный юноша, краснея от смущения. – Извините. Никак не могу привыкнуть к своим длинным ногам. Надеюсь, я не ушиб вас. Я доктор Филдинг. Здесь всего несколько месяцев, недавно стал помощником доктора Дорсета.
– А я только что переехала, – сообщила Фрина. – Надеюсь, мы подружимся. Да, кстати, это госпожа Макнотон. – Она указала на распростертую бездыханную женщину, и доктор Филдинг вмиг оправился от своей неловкости.
Он взял стул и сел рядом с пациенткой, жестом велел господину Батлеру принести его саквояж и осторожно отвел взлохмаченные волосы с лица бедняжки. |