Произошел короткий разговор, из которого Фрина ничегошеньки не поняла, потом господин Филдинг повесил трубку и облегченно улыбнулся:
– Оказалось, что я все делал верно. Ее врач подтвердил, что это очень нервная особа. Что ж, пожалуй, я больше вам не нужен, мисс Фишер.
– Ах, нет, напротив, – поспешила остановить его Фрина, не желая упускать первого привлекательного молодого человека, повстречавшегося ей за последние недели. – Пожалуйста, обождите, пока приедет дочь, и проследите, чтобы отправка леди прошла нормально. Садитесь, доктор. Давайте пить чай.
Доктор Филдинг был способным практикующим врачом, но его опыт общения был весьма ограничен. Он не смог воспротивиться Фрине, сел и принял из ее рук чашку чая.
– Не нашли? – прошептала она.
Генри покачал головой.
– Она рассердилась на меня за то, что я отказалась отвести ее в кондитерский магазин. – Госпожа Молдон внезапно села. – Она поканючила немного и отстала, а это не в характере Кандиды. Кондитерский магазин! Конечно!
Забыв снять передник и надеть шляпу, Молли Молдон промчалась по коридору и выбежала на улицу, словно участник состязаний по бегу с препятствиями. Джек и Генри переглянулись и покачали головами. Нет предела женской взбалмошности. Это всем известно.
Молли завернула за угол и проскочила через бамбуковые занавески. На витрине были выложены пряничные человечки в золотых курточках. Кандида с ума сходила по этим пряничным солдатикам. Вот выпорю ее для начала, а потом подарю такого, подумала Молли. Магазинный колокольчик задребезжал что есть мочи.
– Не видели ли вы маленькую девочку в голубом платьице, светловолосую, с бантом, как у Алисы?
– Да, конечно, – кивнула продавщица. – Она назвала мне свое имя. Кандида – вот как ее звали.
Накупила леденцов на три пенса. Я еще предупредила ее, чтобы не ела все конфеты сразу. А что стряслось? Разве отец еще не привез ее домой? Он ушел отсюда уже два часа назад.
– Ее отец? – прошептала Молли, на миг заподозрив, что Генри вздумалось разыграть ее. Если так, то он живо узнает, что она думает по этому поводу, пусть только сначала вернет девочку.
– Да, на большой черной машине, там еще сидели женщина и мужчина.
– Какой машине?
– Да я же говорю, большой черной. Может, мой Джимми разглядел ее получше, он с ума сходит по этим автомобилям.
– А где Джимми?
– В школу ушел, госпожа, он только пообедать заходил, но вернется полчетвертого – если хотите, приходите тогда. А что стряслось? Что-то с девочкой?
– Да, – сказала Молли и выбежала из магазина.
На обочине дороги она увидела кулек с конфетами. Мятные листики и серебряные палочки рассыпались по земле. Молли заботливо собрала их и помчалась назад к мужу.
– Привет, старушка, ну как, нашла ее? – спросил Генри из глубин удобного кресла.
Молли швырнула ему на колени кулек с леденцами и расплакалась.
– Наверное, Кандиду похитили. Продавщица в кондитерском магазине видела, как ее увезли на большой черной машине. Звони в полицию!
Генри стряхнул вывалившихся медовых мишек и банановые карамели, встал и крепко обнял жену. Та разрыдалась.
– Звони в полицию, – прошептала она, уткнувшись ему в грудь. – Звони в полицию.
Муж осторожно встряхнул ее.
– Держись, моя девочка. Давай для начала все обсудим. Если ее похитили ради выкупа, то надо подождать, когда придет письмо с условиями. А вмешаем в дело полицию – злодеи могут причинить вред девочке… могут…
Он запнулся.
Джек Леонард протянул другу бокал виски с содовой, смешанного в весьма щедрой пропорции. |