Изменить размер шрифта - +

Он фыркнул.

– Ага. В январе. А теперь у нас, Дрезден, июнь, – Билли бросил взгляд на мое лицо и нахмурился. – Люди переживают за тебя, Гарри. Я хочу сказать, я знаю, ты работаешь над каким‑то там проектом или чем‑то таким. Но вот этот немытый дикарь на тебя не похож.

Я нагнулся и подобрал жабу.

– Ты хоть понимаешь, о чем говоришь?

– Я знаю больше, чем ты думаешь, – возразил он. – Это ведь все из‑за Сьюзен, верно? Что‑то случилось с ней прошлой осенью. Что‑то такое, с чем ты пытаешься справиться. Возможно, что‑то, что натворили вампиры. Оттого она и уехала из Чикаго.

Я зажмурился и приложил все усилия, чтобы не раздавить зажатую в кулаке жабу.

– Смени тему.

Билли расставил ноги пошире и упрямо вздернул подбородок.

– Нет, Гарри. Черт, ты ведь словно с лица земли исчез. Ты почти не бываешь у себя в офисе, не подходишь к телефону, не отворяешь дверь... Мы твои друзья, Гарри, и нас это ужасно беспокоит.

– Со мной все в порядке, – сказал я.

– Ты врешь и не краснеешь. Кстати, ходят слухи, что Красные перебрасывают в город свежие силы. И что они предлагают своим приспешникам полный вампирский статус, если кому‑нибудь из них удастся убрать тебя.

– Блин‑тарарам, – буркнул я. У меня как‑то сразу разболелась голова.

– Так что учти, выходить в одиночку тебе не стоит. Даже в дневное время.

– Мне не нужны няньки, Билли.

– Гарри, я знаю тебя лучше многих других. Я знаю, ты способен на штуки, недоступные другим людям – но это не делает тебя суперменом. Всем порой нужна помощь.

– Не мне. И не сейчас, – я сунул жабу в мешок и нагнулся за следующей. – И вообще, мне некогда.

– Да, кстати о времени, – Билли достал из кармана треников сложенный вчетверо листок бумаги, развернул и вчитался. – На три у тебя назначена встреча с клиентом.

Я даже зажмурился.

– Что?

– Я заглядывал к тебе в офис и проверил почту. Некая мисс Сомерсет пытается связаться с тобой. В общем, я позвонил ей и договорился о встрече.

Мне стоило больших усилий сдерживать раздражение.

– Что ты сделал?

Он тоже едва сдерживал досаду.

– Я же сказал, проверил твою почту. Домовладелец прислал тебе уведомление. Если ты не заплатишь за офис в течение недели, он выставит тебя взашей.

– Кто, черт подери, дал тебе право совать нос ко мне в офис, Билли? Тем более, звонить моим клиентам?

Он сделал шаг и остановился передо мной, вызывающе глядя мне в лицо. Мне пришлось сфокусировать взгляд на кончике его носа, чтобы не заглянуть ему в глаза.

– Да вернись же на землю, Гарри. Я же твой гребаный друг. Ты же носу не кажешь из своего подвала. Нет бы сказать спасибо, что я помогаю тебе спасти твой бизнес.

– Ты прав, черт подери: это действительно мой   бизнес, – огрызнулся я. Тетка‑лоточница завершила очередной круг по парку, и теперь колеса ее тележки скрипели где‑то у меня за спиной. – Мой. И уж во всяком случае, не твой.

Он выпятил вперед челюсть.

– Отлично. И что теперь? Забьешься обратно в свою берлогу, пока тебя и оттуда не выставят? – он развел руками. – Видит Бог, чувак, не нужно быть чародеем, чтобы видеть, когда кто‑то катится по наклонной. Тебе плохо. Тебе нужна помощь.

Я уставил указательный палец ему в грудь.

– Нет, Билли. Мне не нужно никакой помощи. Мне не нужно никаких нянек, тем более, шайки подростков, которые, стоит им овладеть одним‑двумя трюками, мнят себя едва ли не Белым Клыком со всеми его зубами, когтями и хвостом. Мне на фиг не хватало еще переживать за людей, на которых напали вампиры потому, что не могут добраться до меня.

Быстрый переход