Изменить размер шрифта - +
Нужно спросить администратора, может ли она пожить в общежитии весь следующий месяц. Как и во всех колледжах Оксфорда, в колледже Беды Достопочтенного летом, когда студенты разъезжались на каникулы, помещения сдавались под конференции. Фредерика не хотела, чтобы ее выселили из общежития, пока она не закончит картину. Она не сможет работать дома, потому что ее мать любит всюду совать свой нос.

Фредерика дошла до колледжа Св. Джайлза и там села в такси.

 

Св. Джайлза, мысли его были очень далеки от Фредерики Делакруа. И вдруг он увидел ее, садившуюся в такси. Лоркан изо всех сил сжал руль. Он вспомнил, как нежные губы Фредерики прижимались к его губам. Сердце у него забилось, в чреслах закололо. И, не сознавая, что делает, он поехал за такси.

Оказавшись в старинном пригороде Оксфорда – Холиуэлле, Лоркан почувствовал себя довольно странно: будто он сыщик, выслеживающий красивую женщину. Увидев, что Фредерика вышла из такси перед старой лавкой с грязными, запущенными витринами и громким названием «Торговый центр для художников», Лоркан припарковал машину в сторонке и подошел к лавке. Едва заметная надпись над входом гласила, что лавка открыта в 1799 году.

Сквозь пыльные окна Лоркан рассмотрел, что лавка забита примитивными мольбертами, складными стульчиками и другими вещами, которыми обычно пользуются художники. Мольберты были со встроенными сиденьями и ящиками для кистей и красок, кисти стояли в больших глиняных горшках, палитры на любой вкус лежали на прилавке.

Что Фредерика делает в этой старомодной, расположенной на окраине города лавке для художников? Но Лоркан уже догадывался. Он прохаживался перед магазинчиком, сердясь все больше и больше. На нее. На себя. На инспектора Ричарда Брейна.

Лоркан убеждал себя, что уже забыл тот поцелуй в пятницу вечером. Он убеждал себя, что чувства, охватившие его в тот вечер, совершенно ничего не значат – любой мужчина, находясь рядом с такой красивой женщиной, почувствовал бы то же самое. Лоркан говорил себе, что нужно вернуться в Лондон и забыть ее. Но продолжал выжидать. Как ястреб, кружа в небе, выжидает, когда появится полевая мышь. Им руководит инстинкт, и он не в состоянии отказаться от убийства.

 

Хозяин лавки, восьмидесятилетний старик, вошел, сияя как медный таз. Фредерике он сразу очень понравился.

– Вот и я, мисс. Если вас не смущает, что раствор уже очень старый, – сказал он, с сомнением глядя на старинную коричневую бутылку.

Имеет ли он право продать ее? Эта бутылка сохранилась только потому, что он слишком стар и ленив, чтобы очистить подвал от старья. Но очаровательная молодая леди улыбнулась ему:

– Нет-нет, очень хорошо. Это как раз то, что мне нужно.

Довольная тем, что удалось приобрести все необходимое, Фредерика заплатила за покупки, содрогнувшись при виде суммы. Придется просить отца увеличить ее содержание на следующий год. В конце концов, он в долгу перед ней! Прижимая к груди сумку, полную дорогих покупок, она вышла из лавки, радуясь, что у нее теперь есть все необходимые ингредиенты, чтобы совершенно точно, до мельчайших деталей воспроизвести краски, которыми пользовался Форбс-Райт.

Фредерика, счастливая от того, что все складывается как нельзя лучше, села в такси и уехала. Она не заметила блондина, который вошел в лавку. Старик – хозяин лавки, услышав звон колокольчика над входной дверью, поднял глаза от прилавка и приветливо улыбнулся посетителю. Он сразу понял, что перед ним истинный джентльмен. В последнее время такие посетители бывали у него очень редко.

– Добрый день, сэр. Сегодня жарко не по сезону, не правда ли? – пробормотал он.

Лоркан улыбнулся и кивнул:

– Добрый день. Совершенно с вами согласен.

В этом восьмидесятилетнем старике Лоркан узнал представителя вымирающей породы настоящих лавочников.

Быстрый переход