День выдался длинный, и уже надвигались сумерки, когда он галопом въехал в знакомый дворик с фонтанами. Он спешился и зашагал к входу в дом, но на пороге был встречен аббатом, лицо которого было весьма мрачным.
— Добрый вечер, монсеньор!
То был чересчур высокий титул для скромного седовласого священника, однако обычно он явно доставлял ему удовольствие. На сей раз доброе лицо аббата не смягчилось. Он приподнял руку, как бы преграждая Леону путь, и Леон тотчас замер на месте, ощутив спазм в желудке.
— В чем дело? Что случилось?
— Мадам Сент-Бев заболела, менее часа назад. Ваш друг герцог де Мальбре посетил ее, но после его ухода она пожаловалась на усталость и головную боль. Сейчас у нее жар и бред.
— Как у Нинетты Бриссак?
Аббат кивнул и добавил:
— А также у многих других, которые заболели в последние месяцы, но не выздоровели, как Нинетта.
— Позвольте мне пройти к ней.
— И подхватить заразу?
Леон в ответ лишь глянул на аббата с нескрываемым пренебрежением и начал подниматься в спальню Элизы, шагая через две ступеньки. Перепуганная экономка посторонилась, пропуская его в комнату, и едва Леон увидел осунувшееся лицо Элизы, которая находилась в полубессознательном состоянии, он сразу понял серьезность положения.
— Не отходите от нее, — приказал он экономке. — Я съезжу за мадемуазель Рикарди.
Аббат ждал его там, где Леон оставил своего коня.
— Я помолился и благословил ее, однако…
Он умолк и выразительно пожал плечами.
Леон уже был в седле, проклиная свою израненную грудь, из-за которой был вынужден двигаться как можно осторожней.
Аббат снова передернул плечами. Если его молитва не помогла Элизе, что может сделать эта девчонка Рикарди? Нинетта Бриссак, очевидно, заболела не так сильно, как другие девочки, которые умерли.
— Свадебный гость! — вдруг крикнул он вдогонку Леону. — Как быть со свадебным гостем?
Леон развернул Сарацина, глянул на священника и замер на месте. К нему подбежал коротышка аббат.
— Это ее кузен, и он уже в Монпелье. Его надо предупредить. Теперь не может быть никакой свадьбы, сын мой, долгое время не может. И в Лансер не должны приезжать никакие посетители, пока мадам Сент-Бев не выздоровеет.
— Нет! — отрезал Леон и крепко сжал губы.
Он пришпорил Сарацина и пустил его в галоп, словно в сражении, по направлению к Шатонне. Боже милостивый, как же он не подумал о Селесте и о Монпелье! Могло случиться что угодно. Охотники за ведьмами, чего доброго, уже выехали за Мариеттой.
Сарацин почувствовал тревогу хозяина и буквально стлался над землей, и бока его блестели от пота, когда он остановился возле конюшни. Леон соскочил на землю и промчался мимо ошарашенной Матильды, во весь голос окликая Жанетту и Мариетту.
— Что такое… — начала было Жанетта, когда они с Мариеттой выскочили из своих комнат.
— Селеста? Она вернулась?
Жанетта ахнула и прижала к губам ладонь. Так много всего произошло, одно уже то, что Леон изранен… И он признался в любви к Мариетте… У нее полностью вылетело из головы, что Селеста в Монпелье… что это чревато опасностью…
— Нет…
Выражение лица Леона напугало Мариетту, она не могла понять, с чего он беспокоится о том, где находится Селеста.
— Как Элиза? — спросила она. — Ты сказал ей?
Он посмотрел на нее, и в глазах его Мариетта увидела черную тоску.
— Я не мог. Элиза больна, у нее лихорадка, и аббат считает, что она близка к смерти.
Мариетта ничего не сказала, она повернулась и побежала к той кладовке, где хранила лекарства. |