— Алек отступил еще на шаг. — Я просто вышел прогуляться и заметил ваш корабль…
— Вышел прогуляться? — захихикала Дэрин. — Ночью, по леднику?
— Да, я часто прогуливаюсь тут при луне.
— С аптечками? Алек моргнул.
— Дело в том, что… Не знаю, как сказать по-английски…
— Сказать что?
— Я же сказал. Не знаю!
Он резко развернулся и побежал прочь, шаркая по снегу своими смешными теннисными ракетками.
— Всего хорошего!
Дэрин проводила его хмурым взглядом. Вся история Алека была высосана из пальца, и кем бы он ни был, о нем следует доложить начальству. Дэрин кинулась в погоню, но тут же провалилась сквозь наст и увязла в глубоком снегу.
— Чертов снег! — выругалась она, наконец догадавшись, зачем парень привязал к ногам теннисные ракетки. — Не убегай, Алек! Ты нам нужен!
Мальчик неохотно остановился.
— Послушайте, я помог вам, чем смог. Но вы никому не должны говорить, что видели меня. И главное, вы не должны разыскивать мою семью. Мы нелюбим чужаков и можем быть довольно опасными.
— Опасными? — протянула Дэрин.
Так она и знала: они бандиты или кто-нибудь похуже. Она сунула руку в карман, нащупывая сигнальный свисток.
— Смертельно опасными, — подтвердил Алек. — Так что пообещай никому не говорить обо мне. Хорошо?
Теперь они стояли напротив друг друга, меряясь взглядами. Дэрин затаила дыхание, ее желудок сжался, словно перед боем.
— Обещаешь? — настойчиво повторил мальчик, буравя ее глазами.
— Я не могу отпустить тебя просто так, Алек, — тихо сказала она.
— Ты не можешь… Что ты сказал?!
— Я должен доложить о тебе кому-нибудь из старших офицеров. Они наверняка захотят допросить тебя.
— Вы что, собираетесь задержать меня? — Глаза Алека широко распахнулись.
— Алек, мне очень жаль, но если поблизости ошиваются какие-то опасные парни, мой долг сообщить об этом офицерам. Кто вы — разбойники или контрабандисты?
— Контрабандисты! Что за чушь! — засмеялся Алек. — Мы мирные, добропорядочные крестьяне.
— Если вы такие добропорядочные, — возразила Дэрин, — зачем же ты нагородил мне какого-то собачьего бреда?
— Я просто хотел вам помочь! И что такое «собачий бред»?
Мальчик добавил несколько сердитых слов на немецком, развернулся и со всех ног устремился в темноту.
Дэрин выхватила из кармана сигнальный свисток. Холодный металл обжег ей губы, и раздалась звонкая трель, означающая вражескую атаку. Потом она сунула свисток в карман и побежала за Алеком, проваливаясь в снег по колено при каждом шаге.
— Стой! Алек! Никто не причинит тебе вреда!
Он не ответил — только прибавил ходу. За спиной Дэрин послышались встревоженные голоса и лай ищеек.
— Алек, я просто хочу поговорить!
Мальчик оглянулся через плечо, и при виде ищеек его глаза полезли на лоб. Он застыл на месте и закричал, в ужасе глядя назад.
Дэрин побежала быстрее, надеясь опередить ищеек. Нехорошо, если шестиногие твари напугают бедного парня до смерти.
— Просто стой на месте! — крикнула она. — Бояться нечего…
Но тут Дэрин увидела, что Алек держит в руке, и осеклась. В лунном свете блеснул ствол пистолета.
— Ты что, дурной?! — завопила она, вдыхая горький запах водорода. Один выстрел — и воздушный корабль превратиться в огромный огненный шар!
— Не подходи! — проорал Алек в ответ. |