|
Анджела задалась вопросом, могла ли Сильвер ждать ее в миссии?
— Что тебе сказала Сильвер? — выкрикнула она вдогонку Педро, — это она отправила тебя сюда?
Педро не ответил, и пока она смотрела, как он продирался сквозь группу деревьев, не обращая внимания на цеплявшуюся за ветки и рвущуюся рубашку, она осознала то, что заставило ее выронить ковшик: Педро был в ужасе.
Глава 11
К тому времени, как Анджела достигла миссии, она вся обливалась холодным потом.
Она схватила свой рюкзак и почти весь путь бежала, чтобы увидеть происходящее у деревенской церкви, и увиденное еще больше сбило ее с толку. Если нужно было искать убежища в церкви, то более неудачного времени быть не могло.
Жители деревни бродили вокруг церкви, перешептываясь и обмахиваясь от жары. На женщинах были яркие платки и шали, и Анджеле пришло в голову, что это вряд ли похороны, но что бы это ни было за событие, кажется, все уже расходились. Несколько человек лениво прогуливались вокруг фонтана на маленькой городской площади, но большинство уже медленно расходилось по разбитым булыжным улицам домой.
Анджела не заметила никаких следов Сильвер, или кого-нибудь, кто мог искать ее. Хотя, вряд ли бы они послали кого-нибудь настолько очевидного на ее поиски. Им не удалось обмануть ее с Джорданом Карпентером, хотя они почти достигли цели.
Мурашки побежали по рукам девушки, она затряслась. Отодвинувшись к деревьям, чтобы переждать, Анджела почувствовала, как ледяной бриз холодит ее кожу сквозь пропотевшие блузку и шорты, несмотря на послеполуденную жару, и рюкзак, который она прижимала к себе.
Кого они могли послать для грязной работы? — задумалась она.
Заставят ли Питера Брандта закончить то, что он начал? Или это будет бездушный, беспощадный и неизвестный наемный убийца?
Или тот хирург с бронзовыми волосами и холодными голубыми глазами, утверждающий, что знает нечто о ней — то, чего сама Анжела о себе не знала, — и который сверлил ее насквозь своим взглядом?
Как выглядит ее убийца? И как она умрет?
Она чуть не рассмеялась, так драматично и невероятно это звучало. Если бы только это было просто сумасшествие. Если б только все это не было на самом деле, а являлось просто игрой воображения. Она знала лучше других, какие штуки может выкинуть мозг, особенно когда ты на грани.
Чуть позже, когда толпа разошлась, Анджела проскользнула в двери миссии. Внутри было темно и тихо. Только по мерцающим молельным свечкам было понятно, что недавно здесь кто-то был. Не зная, что делать, она присела на одну из задних скамеек и стала ждать. Ее кожу обдавало то горячим, то холодным воздухом, а скамья под ней обжигала, но Анджела ни на что не обращала внимания, ей нужно было привести в порядок душевное равновесие.
Ужасное предчувствие судьбы наполнило ее. Она всегда знала, что так произойдет. Многие годы, возможно, всю жизнь, над ней висел дамоклов меч, она ждала его падения, того, как он уничтожит ее. Теперь он неотвратимо опускался, и Анджела не знала, сможет ли ускользнуть с его пути.
— Enciende un cirio y tomalo contigo al altar.
Анджела резко подняла голову. Кто-то, сидящий на скамье позади, заговорил с ней. Она не могла понять, кому принадлежал приглушенный голос — мужчине или женщине.
— Что? — выдавила Анджела. — Я плохо говорю по-испански.
— Не оборачивайся, — прошептал человек. — Делай, что я говорю.
— Что вы сказали? Я не говорю…
— Зажги свечу и возьми ее с собой к алтарю.
— Но зачем? И кто вы?
— Когда возьмешь свечу, встань на колени у алтаря, будто молишься, но не дай свечке потухнуть. Ты поняла?
— Кто вы?
— Это не важно. |