Изменить размер шрифта - +

    -  Как же, не ворчи, - с глицериновой слезой в голосе всхлипнул Лис. - А если бы я не попал? Какой пример я бы показал подрастающему поколению, этому племени молодому, не побоюсь этого слова, незнакомому? Ну, шо вы застыли, племенные незнакомцы? - без перехода крикнул он. - Луки в руки, стрелы в зубы, и вперед, к рубежу! Для начала попытайтесь застрелить вон тот щит. Шоб не было дурных вопросов, знакомьтесь - это не посадочный круг для вертолета, это ваша мишень. Давайте, мальчики, бойчее!

    Закончив с новобранцами, Лис снова обратился к Баренсу.

    -  Не, ну правда, так не делают!

    -  Хорошо-хорошо, не делают. А Уолтер где?

    -  Там, за валом, от стрел уворачивается.

    -  О! Весьма похвально.

    -  Это шо, типа, намек? - Лис упер руки в боки и загорланил. - Капитан! Тут пришел твой дядя и злостно на нас намекает. Вот скажи мне, кто он после этого?

    -  Тот же, кто и до этого, - появляясь на гребне высокой земляной насыпи, невозмутимо прокомментировал Камдайл. - Доброе утро, дорогой милорд! Чем обязаны? Надеюсь, Лис, как обычно, сгущает краски.

    -  Хотел посоветоваться по поводу названия.

    -  Разве прежнее «Mimir’s Head» чем-то плохо?

    -  Лис говорит, что по-русски это звучит как «Голова Мимира» и практически не произносимо.

    -  Точно! - вклинился лучник. - У нас с таким названием и рулон туалетной бумаги не купят! Ми-ми-ре-до-ре-ми-фа-соль! Еще и голого какого-то приплели. Хреновое название.

    -  Придумай лучше!

    -  Я придумал. Железный креатив, буквально всесокрушающий броневой кулак пиара! Книга будет называться «Кесарь матерной земли».

    -  Прости, как?!

    -  «Простикак» делается в другом месте. Но вам, аристократам, в это не врубиться, а также не въехать, будь вы хоть три раза шумахеры. Книгу с таким названием купит всякий уважающий себя настоящий мужик! В каждом красном углу будет спрятано под половицей это нетленное произведение. И слух об нем пойдет по всей Руси великой. Затем последует обязательный перевод на всяк сущий в ней язык, а возможно, и включение в школьную программу…

    -  Лис, что это тебя понесло?

    -  Да я ж за дело радею! Убойное название! Да ты и сам посуди, по отцу земля - отчая, по матери, стало быть, матерная. Это ж от души!

    -  У меня есть другое предложение, - спускаясь с вала, с мягкой непреклонностью произнес Уолтер Камдайл.

    -  Я знал, голос народа из моего лица не будет услышан этой кучкой оголтелых феодалов, душителей вольного слова!

    -  А может, тебе понравится.

    -  Ну давай, давай, не тяни!

    -  Мне представляется, что название книги «Лицо отмщения» устроит всех.

    Лис на мгновение замер с открытым для очередного словесного залпа ртом. Затем покачал головой и махнул рукой:

    -  Ладно, уел. Годится.

    Глава 1

    Когда имеется высокая цель, всегда отыщется благородный повод для справедливой войны.

    И. Сталин

    Золотые львы у подножия трона императора ромеев грозно щерили клыки, предостерегая, что смерть грозит всякому, кто будет иметь неосторожность подойти ближе, чем предписывет строгий придворный этикет.

    Василевс Иоанн II Комнин, наследник цезарей, властитель мира и покровитель христианской веры, восседал на блистающем троне в таком напряжении, точно солнечные лучи, проникающие сквозь витражные стекла, были стрелами, готовыми поразить его, сдвинься он на пядь в сторону.

Быстрый переход