Изменить размер шрифта - +
Глендон всегда был больным и склонным к насилию человеком. Все-таки я знаю его дольше, чем ты.

– Пожалуйста, уходите, – оборвала ее Джулия.

– Будь же милосердна! У меня много денег, я бы могла помочь тебе и оплатить хорошего адвоката.

– У моего отца достаточно денег.

– Правда? Ну, тогда бы я могла поддержать тебя каким-нибудь другим способом.

– Эту возможность вы упустили много лет назад, – безо всякого сожаления ответила Джулия.

– Ну, тогда сама посмотри! – закричала женщина и сорвала с лица вуаль.

Джулия непроизвольно вскрикнула. Лицо бывшей актрисы превратилось в страшную морщинистую гримасу, опухший нос был лилово-красного цвета, налитые кровью глаза вылезли из орбит. Девушке пришлось отвести взгляд.

– Теперь ты меня видела, – спокойно сказала Корлисс. – Теперь ты знаешь, с чем мне приходится жить. Тебе и сейчас меня не жалко? Когда-то я была такой же молодой и красивой, как ты. Твой отец часто говорил мне, что я самая красивая женщина на свете. И я спрашиваю себя, что бы он сказал сегодня, если бы увидел меня в таком виде.

– Я расскажу ему, что вы предлагали мне вашу помощь, – пообещала Джулия.

– О, ты хотя бы это сделаешь для меня?

– Да.

– Тогда скажи ему, что я хочу сделать для вас все, что в моих силах. Мои врачи дают мне не так много времени, и у меня уже нет ни гордости, ни тщеславия.

– Но есть вещи, которые вы просто не можете изменить, – сказала Джулия. – Вы не можете вернуть моему отцу пятнадцать лет, проведенных им в тюрьме.

– Он убил Хелену не из-за того, что просидел пятнадцать лет в тюрьме, а потому, что он склонный к насилию человек, – уточнила Корлисс. – Я все время пытаюсь тебе это объяснить. Иногда он просто не замечает, что творит.

Разговор двух женщин своим появлением прервал Стивен Гринлоу, актер и нынешний друг Корлисс Гейнор. Он заботливо взял ее за руку и увел с палубы, объясняя это тем, что туман вреден для ее здоровья.

Джулия снова осталась одна. Густые клубы тумана создавали вокруг пугающие образы. Девушка присела на влажный шезлонг; ей совсем не хотелось сейчас находиться среди веселившихся в кают-компании людей.

Ей было любопытно, как быстро по кораблю разнесется эта новость. Она заметила две фигуры, направлявшиеся к ней сквозь туман. В одной из них она опознала старпома. Его сопровождал невысокого роста человек в твидовом пальто, казавшийся в тумане прямо-таки крохотным. Твидовая шляпа на его маленькой голове, того и гляди, грозила придушить своего владельца.

Оба мужчины остановились рядом с Джулией, и Адам Браун с любезной улыбкой представил девушке своего спутника:

– Моя дорогая мисс Рэймонд, разрешите представить вам Чарльза Паддока, нашего корабельного детектива.

Джулия с нескрываемым удивлением смотрела на маленького Паддока. Его лицо можно было описать одним единственным словом – невыразительное. Однако у маленького человечка оказался неожиданно сильный и приветливый голос.

– Рад с вами познакомиться, мисс Рэймонд, – произнес он.

– Честно говоря, я еще никогда не занимался расследованием убийства на борту корабля, я ведь раньше работал в Скотленд-Ярде.

– Сожалею, что доставляю вам так много неприятностей.

– Но расследование я буду вести так же, как и на суше, – продолжил инспектор. – Для начала, мисс Рэймонд, расскажите мне о себе, о своей жизни и о самом происшествии.

Он не прерывал ее до тех пор, пока она сама, рассказывая о преступлении, не спросила:

– Откуда взялся этот нож?

– Из буфета, – ответил он. – Такие ножи обычно кладутся рядом с тарелками.

– Иными словами: любой пассажир этого корабля может взять такой нож.

Быстрый переход