Ослабив путы на лапках птицы, он прикрепил ее к кожаному отвороту рукава. — Я отправляюсь на охоту.
Пьяно покачиваясь, Батсфорд направился к двери. Неожиданно он резко повернулся, словно собираясь что-то сказать напоследок Джеку, во всяком случае так решил Ранд:
Но на лице Батсфорда появилось испуганно-почтительное выражение. Расправив плечи, он провозгласил:
— Его Светлость, герцог Жан Бургундский, Его Преосвященство архиепископ Тура, — и склонился в низком поклоне, дожидаясь, пока они войдут.
С присутствующими в зале произошли мгновенные перемены. Женщины вспорхнули с колен своих кавалеров и куда-то незаметно испарились. Разговоры смолкли. Все встали.
Выражение лица герцога свидетельствовало о том, что его не обманули все эти превращения. Скривив рот в понимающей улыбке, он приблизился к Ранду.
— Я полагаю, что вы и ваши люди нашли обеденную трапезу вполне… достаточной, барон?
Джек громко рыгнул и обворожительной улыбкой стал бубнить извинения.
— Да, Ваша Светлость, — ответил Ранд, изо всех сил пытаясь сдержать смех. — Щедрость вашей кухни безгранична.
— Как и… — пробормотал герцог, покосившись на Джека, — щедрость моих девушек, — он махнул рукой. — Впрочем, я не осуждаю ваших мужчин. Недели ожидания тягостны для людей, привыкших к действиям. К счастью, вашему вынужденному заточению пришел конец.
— К счастью, — поникшим голосом произнес вслед за ним Ранд и едва сдержался, чтобы не опустить плечи. — С аннулированием все в порядке?
С непроницаемым выражением лица герцог Бургундский сказал:
— Оказалось, что аннулирование было совершенно ни к чему, барон.
Какое-то тревожное предчувствие холодком пробежало по спине Ранда.
— Почему?
— Лазарь Мондрагон мертв, — невозмутимо ответил герцог.
Ранд даже подскочил от удивления.
— Мертв?! — Батсфорд и архиепископ перекрестились. — Мне бы хотелось, чтобы вы объяснили получше, Ваша Светлость.
Герцог Бургундский пожал плечами; кольчуга под его одеждой чуть слышно звякнула.
— С Мондрагоном произошел несчастный случай. В Париже он связался с плохой компанией, напился однажды ночью до бесчувствия и утонул в Сене.
— Это, действительно, был несчастный случай? — допытывался Ранд. — Правда?
— Ради Бога, прекратите свои расспросы, — отрезал герцог. — В этой ситуации вы только выигрываете.
Ранд отвернулся, чтобы скрыть свои чувства. Было совершенно очевидно, что у герцога возникли сложности с аннулированием брака племянницы и он прибег к насилию. Тем не менее бесполезно обвинять его в смерти Монд-рагона: в это время герцог Бургундский находился далеко от Парижа.
Однако хорошо известно, что у Жана Бесстрашного длинные руки и для достижения своей цели он никогда не гнушался ни кинжалом, ни обманом. Лазарь Мондрагон, этот бедный простофиля, пал жертвой жестокости герцога Бургундского.
«А я, — с горечью подумал Ранд, — после всего, что случилось, собираюсь жениться и вступить в его клику». Он повернулся и пристально посмотрел на герцога. «Произойдет ли со мной несчастный случай, если я попаду в немилость?»
Кивком головы герцог Бургундский указал Ранду на стол и махнул архиепископу, приглашая присоединиться к ним. Облаченный в бархатные одежды священник одарил Ранда широкой улыбкой. У него было мясистое лицо; совершенно лысая голова блестела под проникающими в зал лучами солнца. Судя по тому, сколько на нем сверкало золота, Ранд заключил, что архиепископ извлекал огромную выгоду от сотрудничества с герцогом Бургундским. |