Изменить размер шрифта - +
На крыльце дома стояла Лора и мирно беседовала с цыганами. Проклятые бродяги! Что им здесь нужно?

На этот раз гостей было двое. Пожилой мужчина, в принципе, не очень отличался одеждой от местных жителей, зато его спутница поражала обилием разноцветных юбок и украшений. Ее длинные волосы прикрывал цветастый платок с нашитыми по краям маленькими монетками. Во время разговора цыгане то и дело поворачивались в сторону Санчеса и, оживленно жестикулируя, что-то втолковывали Лоре. Сюда доносилась их гортанная речь, но ни одного слова он, разумеется, разобрать не смог. Беседа велась на их странном языке, причем синьора говорила со своими гостями так же свободно, как и сами цыгане. Санчес недовольно нахмурился. Лора Джекилл не переставала его удивлять. Интересно, какой сюрприз она намерена преподнести ему в следующий раз? Он вновь принялся за работу, изредка бросая в сторону дома настороженные взгляды. Лоре как будто ничего не угрожало, но цыганам нельзя доверять. Кто знает, что у них на уме?

Вбив последний гвоздь, Санчес удовлетворенно посмотрел на дело своих рук. Красота! Лора наверняка будет довольна. А кстати, где же она? Возле дома никого не было. То, что цыгане куда-то исчезли, его ничуть не обеспокоило, но Лора… Неужели подлые твари утащили ее с собой? Это не редкость для подобных бродяг.

— О, вы уже закончили?

Санчес чуть не подпрыгнул от неожиданности. Лора стояла за его спиной, а он даже не слышал, как она подошла! Скрывая досаду, Корелли похлопал рукой по штакетине и пробормотал:

— Гм, да, все готово, хозяйка. Можете принимать работу.

— Отлично! Я очень вам благодарна, синьор Корелли.

Санчес покраснел и безразличным голосом спросил:

— С кем это вы разговаривали?

Теперь пришла очередь Лоры краснеть:

— Это моя… эта женщина присматривает за Марией, когда я бываю занята. Она приходила вместе со своим братом.

Лора умолчала о том, что эти двое десять долгих лет заменяли ей родителей, и поэтому она до сих пор считает их своей семьей. Когда пути-дороги заносят табор в здешние края, Зара и Мишо частенько гостят на вилле Санта-Виола. Правда, Чарльз не раз выговаривал Лоре за излишнее радушное гостеприимство…

— Но ведь это же цыгане! — не сдержал своего возмущения Санчес. — Разве вы не боитесь за свою малышку?

— Интересно знать, почему я должна бояться? — вспыхнула женщина. — Что плохого они могут сделать девочке?

— Они — бродяги и воры. Всем известна их страсть к конокрадству. Да и детей они частенько воруют. И я считаю, что правительству давно пора заняться ими. Власти должны держать этих мошенников под контролем, особенно сейчас, после войны, когда в стране бесчисленное число переселенцев.

Женщина едва сдержалась, чтобы не вспылить. Ее гость оскорбительно отозвался о народе, который странствовал по земле испокон веков, и пожалел тех, кого никто не заставлял менять насиженные места. Судьба этих чужих людей ее нисколько не волновала. В отличие от них у цыган проблем появилось предостаточно, поскольку во время военных действий стало очень трудно свободно передвигаться из страны в страну. Всюду приходится наталкиваться на вооруженные отряды. А те не очень-то жалуют славящихся своей любовью к лошадям цыган. Лора смерила Санчеса тяжелым взглядом:

— По-вашему, значит, цыгане — хуже переселенцев? Только потому, что ведут свой привычный образ жизни?

— Ну, допустим, я этого не сказал…

— Нет! Вы считаете, что цыгане должны в ножки поклониться вашему правительству, чтобы их признали полноправными людьми? Чего стоит в таком случае ваша хваленая свобода от австрийцев?

Корелли был в замешательстве. Враждебность Лоры сбила его с толку. И чего, спрашивается, она накинулась на него? Дались ей эти бродяги…

— …Только люди, не скованные условностями границ, знают, что такое воля! И ее им ничто не заменит! Цыгане никогда не обидят слабого и беззащитного человека, тем более — ребенка! Вы можете такое же сказать о ваших приличных итальянцах? Я — не могу.

Быстрый переход