Изменить размер шрифта - +
Потом следует водевиль «Учитель и ученик, или В чужом пиру похмелье», игранный 24 апреля 1824 года в пользу Сабуровых. Водевиль имел блистательнейший успех. Особенно понравился куплет:

 

         Известный журналист Графов (Каченовский)

         Задел Мишурского (кн. Вяземского) разбором.

         Мишурский, не теряя слов,

         На критику ответил вздором;

         Пошли писатели шуметь,

         Писать, браниться от безделья…

         А публике за что ж терпеть

         В чужом пиру похмелье?

 

Второй водевиль Писарева «Проситель» не имел большого успеха. В 1824 же году, 4 ноября, в пользу г. Сабурова (?), была дана комедия «Наследница», переделанная Писаревым стихами из французского водевиля: она также не имела успеха; но зато игранный с нею в первый раз водевиль «Хлопотун, или Дело мастера боится» был принят с восторгом. Щепкин в роли хлопотуна был совершенство. Вероятно в 1825 году был дан водевиль, написанный Писаревым вместе с другими литераторами (с М. А. Дмитриевым и П. Н. Араповым), «Встреча дилижансов». Он был жестоко ошикан публикой за резкость последнего куплета, написанного Писаревым:

 

         Не помню я, в какой-то книжке

         Писали за сто лет назад,

         Что пьесу хвалят понаслышке

         И понаслышке же бранят;

         Но мы желаем знать, какое

         Сужденье ваше про нее?

         Скажите… только не чужое,

         Скажите – что-нибудь свое!

 

Куплет был обращен прямо к публике и хотя очень мило пропет Н. В. Репиной, но публика крепко обиделась и, вместо вызова, наградила переводчика общим шиканьем. Зато через неделю публика смягчилась и принуждена была хлопать, кричать браво и форо куплетам Писарева и вызывать его за новый водевиль «Тридцать тысяч человек, или Находка хуже потери». Потом следует водевиль «Забавы калифа, или Шутки на одни сутки», игранный в пользу капельмейстера Шольца. Водевиль как-то особенного успеха не имел, хотя заслуживал его. В том же году, октября 8-го, был игран водевиль, переделанный Писаревым с французского, в шести действиях, «Волшебный нос, или Талисман и финики». Это был пустой фарс, написанный для бенефиса танцовщицы Ворониной-Ивановой. В 1825 году в драматическом альманахе, изданном Писаревым и Верстовским, напечатан пролог в стихах к исторической комедии «Христофор Колумб», которая давно уже занимала Писарева; он назвал свой пролог «Несколько сцен в кондитерской лавке». Я выписываю небольшой отрывок из этого пролога, чтоб показать образ мыслей и направление Писарева, который вывел себя под именем Теорова. В этом прологе один из литераторов, названный Фиалкиным, утверждает, что у нас нет разговорного языка; Теоров возражает ему.

 

 

 

Теоров

 

         Так думайте, пишите по-французски!

         Потеря от того ничуть не велика.

         Нет разговорного у русских языка!

         Каким же языком вы говорите сами?

         Каким же языком теперь я спорю с вами?

         Нет разговора! так! не будет до тех пор,

         Пока не надоест нам чужеземный вздор,

         Пока не захотим по-русски мы учиться.

Быстрый переход