Прикрыв глаза ладонью от яркого солнца, Эллен посмотрела в сторону Воина и второго коня.
– И как ты ее представишь стрелкам? – поинтересовалась она, искоса взглянув на Робина.
Он ответил ей взглядом, отметавшим любые сомнения в его намерениях.
– Я представлю ее своей женой. Поэтому сначала отвезу ее в церковь к отцу Туку, который обещал обвенчать нас, если Марианна останется в Шервуде. Вот и пусть держит слово. Поедешь с нами, Нел?
– Засвидетельствовать ваше венчание? Я-то с радостью поеду. Уверена, что и отец Тук от своего слова не откажется. Только ты сначала поговори с невестой, Робин. Не похоже, чтобы у нее было настроение новобрачной. Помнишь, как она прошла мимо нас? Едва заметила! А ведь тебя не было два дня, и по ней не скажешь, что она скучала по тебе все это время.
– Нет, Нел! Я ошибся, назвав тебя сорокой! – вздохнул Робин. – Сейчас ты каркаешь, словно ворона!
Оставив Эллен, он пошел вдоль грядок к дому. Эллен смотрела ему вслед, прижав к груди крепко стиснутые руки, не замечая, как испачканные в земле и зелени пальцы оставляют грязные следы на ее светлом платье.
– Никому и никогда я не желала счастья так, как тебе! – тихо сказала она, хоть Робин уже не мог ее слышать. – Иди, а я буду молиться за вас обоих, чтобы все получилось, как ты задумал!
Робин вошел в дом и увидел Марианну сидящей за широким столом, который был весь засыпан ворохами трав. Она аккуратно отбирала одну траву от другой, стебель к стеблю, цветок к цветку, раскладывая их на пучки. Лишь на миг Марианна вскинула глаза на Робина и вновь погрузилась в свое занятие. Но этого мига оказалось достаточно, чтобы Робин понял слова Эллен о богине Морриган. Ни мягкости, ни прежней нежной улыбки не осталось в этих глазах светлого серебра. Впрочем, и серебра в них не было: по-прежнему светлые, они отливали сталью.
– Помочь? – спросил Робин, снимая с себя оружие и садясь за стол напротив Марианны.
– Помоги, – ответила она, не удивившись его предложению, не выразив никаких чувств при его появлении.
Стебельки быстро замелькали в руках Робина. Он безошибочно отделял одну траву от другой, словно пальцы сами угадывали, что им попадалось: крестовник или мята, ромашка или маргаритка, папоротник или полынь.
– Ты прежде ни разу не обмолвился о том, что изучал медицину, травы, их свойства, – сказала Марианна, не отрывая глаз от разбираемого ею пучка ландышей.
– К слову не пришлось, – ответил Робин.
– Например, когда я лечила рану, которую ты получил из-за меня в монастыре? – предположила она, сопроводив слова резким смешком.
– Я хотел побыть возле тебя подольше, – спокойно сказал Робин, намеренно не обратив внимания на этот смешок. – Узнай ты, что я разбираюсь в лекарском деле, гордость не позволила бы тебе сделать вид, что моя рана более тяжелая, чем была на самом деле, и мне пришлось бы расстаться с тобой раньше. То, что я умею лечить и готовить лекарства, не тайна, и я обязательно рассказал бы тебе.
– Ты и рассказал, когда представился подходящий случай.
Он медленно поднял голову и пристально посмотрел на Марианну, уверенный, что найдет в ее глазах упрек. Неужели она думает, что ему было легко той ночью исполнять долг целителя, что он занимался этим из собственной прихоти, а не по необходимости? Но Марианна не заметила его взгляда: она по-прежнему разбирала травы, которые поглотили все ее внимание, и ее лицо оставалось спокойным, как лица каменных изваяний усопших на крышках надгробий. Она не упрекала, и он напрасно заподозрил ее в злой иронии. Она произнесла эти слова просто так, как если бы отчеркнула пером нужную строку в книге и продолжила читать дальше. |