Изменить размер шрифта - +

Глядя на лица шерифа и епископа, на которых читалось одинаковое ошеломление, Гай испытал тайное удовлетворение, хотя новости, доставленные Джеффри, его не порадовали.

– Может быть, тебе известно и о том, что было в этих мешках? – спросил Лончем, на которого известие о встрече Пембрука и лорда Шервуда не произвело впечатления.

Он прекрасно видел, что Гай наслаждается эффектом, произведенным на шерифа и епископа, и в душе снисходительно посмеивался. Но странный визит доверенного лица короля в Средние земли обеспокоил и его.

– Если судить по описанию мешков, в них были деньги, Роджер, а если по их количеству – очень много денег! Не ошибусь, предположив, что лорд Шервуда отдал графу Уильяму все собранное им серебро. С какой целью – легко догадаться.

– На выкуп короля! – понял Лончем и в досаде стукнул кулаком по подлокотнику. – Это плохо! Очень плохо! Если сумма значительная…

– Она значительная, – подтвердил Гай, не дав ему договорить. – Принц будет сильно разгневан, когда узнает.

Сэр Рейнолд как-то сразу осунулся лицом, ссутулился и постарел. Епископ бросил в его сторону сожалеющий взгляд и, впившись рысьими глазами в лицо Гая, резко спросил:

– И кто же известит принца? Не ты ли возьмешь на себя эту честь, сын мой?

– Я? – Гай рассмеялся. – Нет, святой отец! Чтобы я известил принца, что в первый же день моего пребывания в Ноттингемшире от человека, давно объявленного вне закона, произошла передача денег на выкуп короля, с чем посланец Ричарда благополучно отбыл из Англии? Если уж и виниться в допущенной оплошности, то хотя бы иметь возможность оправдаться тем, что истинный виновник пойман и казнен!

– Ты сам потребовал от меня, чтобы я больше не давал поручений твоему человеку в Шервуде! Ему ничего не стоило отравить лорда Шервуда, пока тот не оправился после ранения, – заметил шериф, чтобы хоть как-то уязвить Гая, но не сумел достичь цели.

– Милорд, шпиона не используют как убийцу, – с едва заметным высокомерием ответил Гай. – Я предоставил вам возможность пользоваться услугами своего человека, и вы были довольно успешны, когда заставили шервудских разбойников почти прекратить вылазки из леса и перейти к обороне.

– Какой же это успех? – возразил сэр Рейнолд. – То, чего я добился, походило на вооруженный нейтралитет, и только!

– Не так уж и мало для вас! – со всей откровенностью заявил Гай, дав понять, как невысоко он оценивает способность шерифа самостоятельно одержать полную победу над вольным Шервудом. – Но если уж вы задумали покушение на самого лорда Шервуда, то сначала надо было продумать все действия, выманить его из леса, расставив ловушки, а потом убивать – и не руками тайного лазутчика!

– Если бы он не промахнулся, – начал было говорить шериф, но Гай остановил его небрежным взмахом руки.

– Он и не промахнулся – стрела не пробила сердце по совершенной случайности. А вы должны были принять во внимание, что все случайности в Шервуде обернутся в пользу Шервудского Волка, а не того, кто покушался на его жизнь. Что, собственно, и вышло. Отравить, говорите? А мой человек ничего не смыслит в ядах. Сам он яд приготовить не сумел бы. Получить его от вас, когда они все стали наблюдать друг за другом, а потом еще примешать в питье или еду, да так, чтобы яд попал по назначению! Вы сами-то уверены в абсолютной успешности подобного замысла?

– Иными словами, Гай, ты упрекаешь меня в том, что я отдал необдуманный приказ?! – вспылил шериф.

– Вы сами сейчас сказали эти слова – не я! – хладнокровно заметил Гай.

Быстрый переход