В самом крайнем случае — встречаемся на побережье в точке эвакуации. Все! Разошлись.
Четыре группы разведчиков рассыпались в стороны, враз исчезнув в непролазных дебрях джунглей.
На этот раз шли развернутым строем, как при фронтальном наступлении на заведомо слабого противника. Как при кинематографической психической атаке. В пределах видимости один — другого.
Два часа поиска. Контрольное время. Встреча.
— У вас есть что-нибудь?
— Ничего.
— У нас тоже ничего.
— И у нас.
— Расходимся?
— Расходимся. Еще два часа.
— Пусто?
— Пусто.
— И у нас то же самое… Еще два часа.
— Как у вас?
— Боюсь, так же, как у вас. Стерильно.
— Это верно, что стерильно.
— Может, тут и нет ничего? Может, информаторы оплошали? Или место аварии перепутали? Или те обломки вывезли давно?
— Может, и вывезли. Только искать все равно придется.
— Что искать?
— Бублик. Или хотя бы дырку от бублика. Если того бублика нет.
— Какой такой бублик?
— Самолет. Либо место, где он развалился. Либо место, где он исчез. Либо место, где он никогда не падал… Короче, хоть что-нибудь. Которое — вынь да положь!..
— Лейтенант Доутсон.
— Я! Сэр!
— Приготовиться к выполнению упражнения.
— Но, сэр…
— Что вас беспокоит, лейтенант Доутсон?
— Дело в том, сэр, что я не умею плавать. Сэр!
— Совсем?
— Совсем!
— Тогда считайте, вам повезло, лейтенант Доутсон. Тогда вы выполните показательное упражнение по скрытой переправе через водное препятствие, находящееся в непосредственной близости от позиций противника, в момент ведения им боевых действий. Уверен — выполните с оценкой «отлично».
— Почему? Сэр!
— Потому что вам не надо будет плавать. Вам надо будет преодолеть водную преграду по дну.
— Как по дну?! Сэр!
— Так — по дну! Ножками!
— В полной выкладке?
— В самой полной.
— Разрешите оставить хотя бы винтовку. И гранаты. Сэр!
— Почему?
— Они железные…
— А вы предпочитаете надувные? Лейтенант Доутсон!
— Я! Сэр!
— Приготовиться к выполнению упражнения! Надеть винтовку. Пристегнуть подсумки с боекомплектом. И гранаты. Двойной запас гранат.
— Но… сэр!
— Тройной запас гранат!
— Но…
— И минометную плиту… Для усиления огневой мощи подразделения. Вы все поняли, лейтенант Доутсон? Или вы желаете получить еще минометный ствол?
— Я все понял! Сэр!
— Отлично!
Лейтенант перекинул через шею ремень винтовки, пристегнул к ремню подсумки с патронами, навесил гранаты, приторочил к спине тридцатипятифунтовую опорную минометную плиту, прикрепил к поясу карабин страховочного троса.
— Разрешите приступить к выполнению упражнения? Сэр!
— Валяйте, лейтенант Доутсон. А то вы мне надоели тут со своими препирательствами.
Лейтенант Доутсон зажал в зубах загубник дыхательной трубки и шагнул за бортик учебного бассейна. Вообще-то не бассейна — просто ямы, заполненной грязной, непрозрачной водой, прибывающей из неизвестного источника. Не исключено, что в том числе из расположенного невдалеке батальонного сортира. |