Изменить размер шрифта - +

Граф Дерби давно вышел из того возраста, когда строгий дед с замашками самодура, был способен устрашить его одним своим видом. В свои неполные тридцать пять мужчина давно выяснил и теперь знал достоверно: дед мастер запугивать словом — на деле ж он кроткий как агнец. Почти кроткий и… почти агнец…

— На разум, милорд, я не жалуюсь, а вот на назойливых, любвеобильных мамаш с дочерями на выданье — очень даже. Они мне что кость в горле… Хочу отдохнуть в тишине и покое.

— В тишине и покое?! — Дед вскочил на ноги и снова взмахнул руками. — Ты уже несколько месяцев не выходишь из дома, хватит, наотдыхался.

Внук улыбнулся.

— И как только вышел, едва не угодил под колеса обезумевшего возницы. Не кажется ли вам, сэр, что находиться вне стен своего дома сделалось несколько опасно в последнее время?

— Опасно выводить меня из себя, глупый мальчишка! — взвился граф Солсбери. — Мало того, что ты игнорировал мои письма долгие месяцы, так теперь, только явившись, смеешь надо мной насмехаться.

— И в мыслях не было.

— Лучше молчи и слушай, — потребовал старик. — Ты не какой-нибудь грузчик из доков, чтобы жить так, как тебе вздумается. Ты — пэр Англии и единственный отпрыск твоего так рано почившего отца. На тебе лежат определенные обязательства!

Граф Дерби понял мгновенно, куда именно клонит старик, а потому вставил категоричное:

— Я не собираюсь снова жениться.

— Нет, женишься. Роду Дерби нужен наследник! А тебе — достойная девушка, способная скрасить самый унылый досуг.

— Поверьте, мой досуг ничуть не уныл, — возразил ему внук, — я умею занять свое время, и сделать это с относительной пользой. Женщина станет только помехой… К тому же, я все еще в трауре по Карин.

— Карин… — начал было старик, но под грозным взглядом своего внука замолк, словно сдулся, — …умерла, — заключил он. — Пора смириться и двигаться дальше!

— Я любил ее…

— И снова полюбишь. Каковы твои годы? Совсем ребенок еще.

Мужчина, давно не считавший себя ни ребенком, ни мальчиком, как неизменно величал его дед, слегка улыбнулся.

— А если я не хочу?

— Захочешь, непременно захочешь, вот только дай познакомить тебя с моей милой Эмили. — Он схватился за колокольчик, стоявший перед ним на ломберном столике, и встряхнул его, огласив гостевую пронзительным перезвоном.

Раздраженный созданным стариком шумом, привыкший к тишине своего дома в Кенсингтоне граф Дерби, переменился в лице.

— Что за «милая Эмили», будь оно все неладно? — кинул он, сжав кулаки. — Я приехал проститься, а не заводить ненужные мне знакомства.

— Эмили — дочь моего давнего друга, недавно почившего, — преспокойно объяснил отчего-то довольный старик. — Она славная девочка, и я обещал о ней позаботиться.

— Позаботиться, выдав за меня замуж?! Вот уж чему никогда не бывать.

В этот момент в гостиной появился дворецкий с вопросом, чего желает хозяин.

— Позовите мисс Хартли, — велел ему Солсбери улыбаясь. — Скажите, я хочу ее кое с кем познакомить.

Дворецкий вышел, и Дерби, покачав головой, поднялся со стула.

— Боюсь, вы не совсем меня поняли, сэр: я не собираюсь знакомиться с кем бы то ни было и уезжаю на Скай первым же поездом завтра с утра. Я, собственно, зашел только проститься!

— Ты всерьез намерен похоронить себя в том жутком месте?

— Наоборот, обрести новую жизнь.

Быстрый переход