Изменить размер шрифта - +

— Я… я придумал кое-что получше, — выдавил Нолахо. — Передайте мистеру Франчини, что я остановился во дворце короля Боалу.

— О, мы знаем об этом, Ваше высочество, знаем, — протянул Луиджи, поглаживая пистолет. — Это нас слегка удивило.

Принца била крупная дрожь. Он нервно потер ладонями колени.

— Я помолвлен с принцессой Милеа.

Луиджи вскинул брови.

— Мои поздравления. Весьма красивая девушка. Только вот что странно… — Он взял пистолет и перебросил из левой руки в правую. — Не помню, чтобы я читал в газетах объявление об этой помолвке.

Нолахо облизнул пересохшие губы, жадно следя за каждым движением пистолета.

— Можете проверить. Боалу свято придерживается древних традиций, а все принцессы с острова Лаоми всегда выходили замуж за старших сыновей нашего рода. — Голос его срывался в писк. — Король Боалу очень богат, вы же знаете.

— Знаю, Ваше высочество. Это весьма уважаемый человек.

— Ну, вот видите! — Нолахо попытался уверенно хохотнуть, но вместо этого из его губ вырвалось лишь испуганное хихиканье. — Так что мистеру Франчини не о чем беспокоиться.

— Надеюсь, что это так, Ваше высочество, — проговорил Луиджи, убирая пистолет в ящик. — Потому что мой друг больше не намерен ждать.

Он глянул поверх головы Нолахо и кивнул. Миг спустя огромная лапа вышибалы вновь бесцеремонно ухватила принца за плечо, дернула, едва не опрокинув кресло, и поставила на ноги.

Он был уже у двери, когда Луиджи негромко проговорил:

— Кстати, Ваше высочество… — Вышибала послушно развернул Нолахо лицом к хозяину. — Возвращайтесь-ка вы во дворец и будьте почтительны с будущим тестем. Мы же не хотим, чтобы он обнаружил, какое мелкое дерьмо станет его родственником? Верно?

Нолахо жалко улыбнулся:

— Верно.

Он почувствовал бы себя гораздо хуже, если б знал, чем в эту минуту занят Боалу.

 

Король протянул руку к телефону, назвал себя, и оператор мгновенно соединил его с личными покоями короля Палоа.

Боалу очень не хотелось беспокоить старого друга, который сейчас немало времени и сил вкладывал в строительство отеля. Король знал, как много этот проект значит и для Палоа, и для его подданных, и понимал, насколько утомительными могут быть такие хлопоты. Устав от бесконечных дел, меньше всего хочется выслушивать дурные вести, но этот звонок больше нельзя откладывать. Пора выяснить, что творится с его будущим зятем.

— Приветствую тебя, Боалу! — раздался в трубке знакомый голос.

— Палоа, старый мой друг, — душевно проговорил король. — Надеюсь, мир добр к тебе?

— Иногда, друг мой, лишь иногда, — тяжело вздохнул король Палоа. — Давненько мы с тобой не разговаривали.

— Согласен. Отчего бы тебе не приехать как-нибудь в гости на уик-энд? Ты бы отдохнул от чертежей, контрактов и строителей.

Палоа рассмеялся:

— Заманчивое предложение!

Боалу неслышно вздохнул.

— Послушай, я хотел поговорить о твоем сыне.

Наступило минутное молчание, затем Палоа очень тихо проговорил:

— Ты имеешь в виду Лому?

— Нет, не младшего твоего сына. Нолахо.

И вновь воцарилась тишина, а затем Палоа очень тяжело вздохнул.

— Друг мой, у меня теперь только один сын, Лому.

Боалу содрогнулся от ужаса. Эти слова означали, что Нолахо лишен наследства, то есть все равно что мертв для своего отца. Какая ужасная, немыслимая потеря… Сердце старого друга, должно быть, разбито.

Быстрый переход