Изменить размер шрифта - +
А также Хансом Логордом. Если только это — его настоящее имя. Мы полагаем, что он же стрелял в нас с Шёстеном. Но достоверно нам ничего не известно. У нас даже нет его фотографии. Может быть, сотрудники охранной фирмы, у которых он угнал машину, дадут толковый словесный портрет. Но похоже, что они до сих пор не вышли из шока. Скорее всего, запомнилось только дуло пистолета. Как бы там ни было, сейчас мы охотимся за Хансом Логордом. Но значит ли это, что мы охотимся за убийцей? За тем, кто убил Веттерстедта, Карлмана, Фредмана и Лильегрена? Нам это неизвестно. И я хочу честно сказать: я сомневаюсь. Будем надеяться, что угонщика поймают в самом скором времени. А пока его не поймали, я думаю, мы будем считать сегодняшний инцидент периферийным и продолжать работу в прежнем направлении. Меня очень интересует судьба Луизы Фредман. А также новости из Стурупа. Но сначала я бы хотел услышать ваши замечания в связи с тем, что вы только что услышали.
 В комнате воцарилось молчание. Никто не говорил ни слова. Тишину нарушил голос Хамрена.
 — Я здесь человек посторонний и не боюсь наступить на чью-то мозоль: как бы я ни старался, все равно кого-нибудь, да задену. Так вот, мне версия комиссара кажется вполне логичной. И еще она хороша тем, что в ней просчитано сразу несколько вариантов. Зачастую мы не можем поймать преступника именно потому, что предусматриваем только одну возможность. А преступник — десять.
 Хамрен, сам того не подозревая, попал в самое яблочко. Он и не догадывался, насколько его слова были приятны Валландеру.
 — Луиза Фредман исчезла, как в воду канула, — заговорила Анн-Бритт. — У нее был посетитель. Затем они вместе вышли на улицу. Никто из тех, что дежурили в больнице, раньше ее гостя не видел. Имя, занесенное в книгу посетителей, разобрать невозможно. Обычная система контроля в больнице сейчас почти отсутствует, так как летом основной штат сотрудников уходит в отпуск.
 — Но кто-нибудь должен был видеть человека, который ее увез, — возразил Валландер.
 — Совершенно верно, — согласилась Анн-Бритт. — Его видела медсестра, Сара Петтерсон.
 — С ней уже разговаривали?
 — Она в отъезде.
 — Где именно?
 — Путешествует, пересаживаясь с поезда на поезд. Сейчас она может быть где угодно.
 — Вот черт!
 — Мы можем разыскать ее через Интерпол, — флегматично заметил Людвигсон. — Должно сработать.
 — Да, думаю, мы так и сделаем, — сказал Валландер. — Ждать нельзя. Пусть кто-нибудь свяжется с Окесоном сегодня же вечером.
 — Вообще-то мы здесь в гостях. Это — мальмёский округ, — заметил Сведберг.
 
— Я плевать хотел на то, какой это округ, — сказал Валландер. — Пусть Окесон займется Интерполом.
 Анн-Бритт Хёглунд обещала взять переговоры с Окесоном на себя. Валландер повернулся к Людвигсону и Хамрену.
 — Мне докладывали о каком-то мопеде, — сказал он. — И о свидетеле, который видел нечто интересное в аэропорту.
 — Совершенно верно, — сказал Людвигсон. — Время совпадает. В ту самую ночь по трассе Е65 из аэропорта уехал мопед.
 — И что же в этом интересного?
 — Охранник вполне уверен, что мопед покинул территорию аэропорта в то самое время, когда там появился фургон. «Форд» Бьёрна Фредмана.
 Валландер понял: сейчас Людвигсон сказал очень важную вещь.
 — В это время суток в аэропорту все замирает, — продолжал тот. — Никаких такси или другого транспорта.
Быстрый переход