Изменить размер шрифта - +
Думаю, что Ханс Логорд. Это его дом.
 — У выезда на главную дорогу «мерседес» столкнулся с машиной охранной фирмы, — сообщил Биргерсон. — Пострадавших нет. Но водитель «мерседеса» угнал их машину.
 — Так, значит, они видели этого парня? Это должен быть он. Охранники ехали сюда: сигнализация сработала, когда мы вломились в дом.
 — Вломились?
 — Да черт с ним, с домом! Ищите машину охранников. Где криминалисты? Здесь же вагон работы! Отпечатки пальцев надо снимать! А потом сравнить их с теми, что у нас уже есть — с места убийства Веттерстедта, Карлмана и всех прочих.
 Вдруг Биргерсон заметно побледнел. Казалось, ему только теперь стало ясно, что здесь произошло.
 — Это был убийца?
 — Возможно. Но точно мы не знаем. А теперь действуйте! И не забудьте про девушек! Заберите их отсюда и обращайтесь с ними повежливее. Понадобится переводчик с испанского.
 — Я вижу, ты уже чертовски много знаешь, — сказал Биргерсон.
 Валландер неподвижно уставился на него.
 — Я ничего не знаю, — процедил он. — Принимайтесь за дело!
 В ту же минуту вынесли Шёстена. Валландер поехал с ним в город на «скорой помощи». Один из водителей дал ему носовой платок, и Валландер попытался стереть пятна крови. Прямо из машины он позвонил в Истад. На часах — начало восьмого. Трубку взял Сведберг. Валландер объяснил, что произошло.
 — А кто такой этот Логорд? — спросил Сведберг.
 — Именно это нам и предстоит выяснить. Луизу Фредман еще не нашли?
 — Нет.
 Валландер почувствовал, что ему необходимо спокойно подумать. То, что минуту назад представлялось очевидным, теперь начало вызывать сомнения.
 — Я перезвоню, — сказал он. — Но ты должен обо всем проинформировать следственную группу.
 — Людвигсон и Хамрен нашли в Стурупе интересного свидетеля, — сказал Сведберг. — Он ночной сторож и видел человека на мопеде. Время совпадает.
 — На мопеде?
 — Да.
 — Черт побери, не думаешь ли ты, что наш преступник катается на мопеде? Как мальчишка?
 Валландер заметил, что начинает сердиться. Это нехорошо. Сведберг-то уж совсем ни в чем не виноват. Лучше им поскорее закончить этот разговор.
 Шёстен смотрел на него с носилок. Валландер улыбнулся.
 — Все в порядке, — сказал он.
 — Такое чувство, будто тебя лошадь лягнула, — простонал Шёстен. — Дважды.
 — Ты, главное, не разговаривай. Скоро будем в больнице.
 
 Ночь с четверга на пятницу восьмого июля стала одной из самых беспорядочных, какие Валландеру довелось пережить за время службы в полиции. Во всем происходящем ему чудилось нечто нереальное. Он никогда не забудет эту ночь, но он также никогда не будет уверен в том, что запомнил ее точно. После того как они сдали Шёстена на руки врачам и те заверили, что его жизни ничто не угрожает, Валландер на патрульной машине поехал в управление. Интендант Биргерсон показал себя хорошим организатором. На место происшествия уже начали стекаться журналисты, и он предусмотрительно устроил для них особую зону: туда, где работала полиция, журналистов не пропускали. Валландер вернулся из больницы в десять часов. Чистую рубашку и брюки он одолжил у одного из сотрудников. Однако брюки оказались узки в талии, и застегнуть ширинку ему не удалось. Биргерсон заметил, что есть проблемы, и позвонил владельцу одного элегантного магазина. Подозвал к телефону Валландера.
Быстрый переход