Изменить размер шрифта - +
Патруль скрылся из виду, завернул за угол; девушка ещё долго слышала цокот копыт.

Тишина длилась недолго: захлопали ставни, лязгнули дверные запоры, безмолвие улиц прорезали голоса.

В портовом районе уже открылись таверны; из их прокопченных недр доносились песни подвыпивших моряков.

Стелла смело свернула в узкий проулок, пересекла пропахшую рыбой площадь и вышла на набережную.

На волнах покачивались корабли, оплетенные рядами выставленных для просушки сетей. Слегка поскрипывали снасти, напрягали жилы толстые канаты. У барок, в правой части порта, копошились матросы, перетаскивая на берег мешки с зерном.

Принцесса без труда отыскала «Арику» и переговорила с капитаном. Филуш — так звали капитана — подтвердил, что согласен перевезти их в Скали, добавив, что по этому поводу к нему уже приходили от маркграфини Жулан. Стелла отдала ему задаток, заверив, что остальное отдаст, оказавшись на борту. Филуш согласился и сообщил, что корабль отплывает через три часа с четвертью.

Маркус отчитал подругу за утреннюю прогулку, но его отповедь не произвела на нее должного впечатления. Вернее, никакого впечатления.

— Я должна была переговорить с капитаном, — пожала плечами девушка. — Если бы я обо всем не позаботилась, мы бы надолго застряли в Архане.

— И, как, удачно?

— Вполне. Через два с половиной часа мы должны быть в порту.

— Должны — значит, будем. Ты уже позавтракала?

— Конечно. Так что давай, перекуси чем-нибудь и собирай вещи, а я пока погуляю по городу, попрощаюсь с Арханом.

— А тебе, что, разве не нужно собираться?

— А у меня все давно собрано, — усмехнулась принцесса.

Во дворе Стелла столкнулась с одним из постояльцев «Королевы морей» — молодым гвардейцем, недавно примерившим чёрно-белую форму. Он учтиво поклонился и смущенно покосился на лошадь, которую чистил слуга.

— Уведи его, Гетир. — Голос у капрала был ещё детский, высокий и чистый.

— Не стоит, — улыбнулась девушка. — Лошадей тоже иногда нужно чистить. Вы, наверное, скоро возвращаетесь в действующую армию?

— Да, Ваше высочество. Ваше высочество, у меня есть одно поручение… — Он смущённо замолк.

— Какое? Ну же, я не кусаюсь!

— Барон Остекзан приказал проводить Вас в порт.

— Узнаю Марана! — рассмеялась Стелла. — Как Вас зовут?

— Рентав, будущий барон Тарн.

— Почему будущий?

— Я, Ваше высочество, младший сын графа Тарна и после победоносной войны с Дакирой, наверняка, получу баронский титул, — смущённо объяснил юноша.

— Что ж, удачи!

Стелла немного побродила по городу, заглянула в центр Архана. Сметливый загорелый торговец, похожий на адиласца, убедил ее купить флакончик «Омченто» с тонким ароматом речных лилий, гиацинта и диких белых хризантем, растущих на острове Иста. Эти духи завораживали женщин во многих королевствах, хотя и уступали роскошному ашелдонскому «Амбассодору», разбивавшему сердца и опустошавшему кошельки.

«Омченто» занял место рядом с мускусным «Эльманелем» в бархатном мешочке.

Когда принцесса вернулась, принц уже был во все оружии.

— Опять духи купила? — укоризненно покачал головой он. — И не жалко тебе денег?

— Ты же знаешь торговцев! Они заставят купить все, что угодно, даже оборотня, не то, что «Омченто», — виновато вздохнула девушка.

— Ну, ладно, хоть хорошую вещь купила.

Пока Стелла упаковывала личные вещи, принц расплатился с хозяином гостиницы.

Быстрый переход