— С вами была такая милая девчушка. Наверное, родственница?
— Это моя дочь, — вскинулась Рей. — Она очень хорошая девочка. Самая лучшая на свете. А та леди, что приехала с ней, — моя старая подруга. Она учительница в школе и присматривает за Джинни в то время, пока я нахожусь в Глори и собираю материал для своей книги и для социологических исследований жизни в небольших городках. Судя по всему, в вашем городе у каждого жителя есть своя жуткая тайна. А моя работа как раз и состоит в том, чтобы докапываться до таких тайн.
До Далласа не сразу дошло, что он слушает, приоткрыв рот — так же как и Базз, — и он запоздало сжал губы.
— Вот, к примеру, вы — крайне интересный персонаж, — продолжала Рей. — Владелец магазина. Или, скорее, содержатель кафе. А кроме того, вас выбрали заместителем шерифа. Кем вы можете быть еще, Базз? Наверное, вам тут приходится целый день слушать всякие небылицы — люди ведь любят поболтать за едой. И они непременно перебросятся с вами словом-другим. Я угадала? А значит, вы могли бы стать неиссякаемым источников смачных подробностей для моей книги!
Базз испуганно попятился.
— Если захотите что-нибудь рассказать, непременно свяжитесь со мной, — громко, на весь зал, сказала Рей. — Я живу в коттедже, на бывшем участке Вертеров. Я оставлю вам свой телефон!
— Ты не перестаешь удивлять меня, Рей, — ухмыльнулся Даллас, когда они остались одни. — Надо же, так отшить бедолагу! И не жалко?
— Он сам напросился. Я приехала в Глори, потому что уверена: Уоррен знал, что скоро умрет!
— Это невозможно! — Действительно, такое с трудом укладывалось в голове.
— Напротив, это очень даже возможно. Во всяком случае, Уоррен явно чего-то опасался!
— Да нет же! Ты так ничего и не поняла. Уоррен погиб…
— Я знаю, как он погиб. А я хочу втолковать тебе, что он успел подготовиться к смерти. И предупредил меня.
Чудесная магнолия за окном внезапно превратилась в некое сюрреалистическое облако. Это у Далласа все поплыло перед глазами.
— Не может быть!
— Даллас! — Ей пришлось дернуть его за руку и помахать перед лицом, чтобы привести в чувство. — Именно так все и было! Джон оставил мне письмо. Я же сказала, что поверила тебе, и сейчас это докажу. Если я все же ошиблась, то окажусь в большой опасности. Ты хоть понимаешь, что я тебе говорю?
Понимать-то он понимал, а вот верил с трудом.
— Валяй Дальше.
— Уоррен успел предупредить меня дважды — двумя разными способами. И каждый раз речь шла о том, что он может больше не вернуться, что ему очень жаль и что мне не следует болтать о нем с посторонними. О нем или о нашей совместной жизни. Понимаешь, Даллас, он тогда уже знал, что умрет — или что может умереть. И насколько я понимаю, ему было известно, что кто-то собирается его убить.
— В последний раз он связался с землей и сказал, что у него барахлит мотор. После этого самолет взорвался. Это был несчастный случай.
— Возможно. Вот только насколько он случаен?
— Ну, мэм, вы совсем сбили меня с толку!
— О'кей. Тогда помоги мне разобраться, кого Уоррен мог бояться. А он точно кого-то боялся!
— Он что, правда тебе написал? — Даллас невольно содрогнулся. — Тогда покажи мне это письмо!
Было видно, как неприятно Рей это требование. Она высвободила свои руки и снова взялась за кружку с кофе.
— Я не могу.
— А я могу поверить в какую-то небылицу, не получив ни единого доказательства?!
— Да. |