— Вы слышали? Я думаю, ему придется с нами сыграть. У него нет выбора… Гоните денежки, господа! — Он протянул руку ладонью вверх, но Тереза не улыбнулась.
— Зачем ты сказал, что мы не получили денег?
Лука закатил глаза.
— Ты не должен был врать, — не унималась Тереза.
— Да ладно! Вы только подумайте: Барзини обналичил банковский чек, так? А вы скажете, что этого не было, и получите не пятнадцать, а тридцать миллионов! Им придется заплатить вам дважды. Положитесь на меня!
Тереза все еще сомневалась и предложила не говорить женщинам про деньги до тех пор, пока они не свяжутся с Салерно во второй раз. Лука подхватил ее под руку, больше не в силах скрывать свой секрет.
— Я подготовил для вас путешествие с сюрпризом. Как вы смотрите на то, чтобы на выходные всем вместе прокатиться на Лонг-Айленд? Пожалуй, сейчас самое время уехать из города. Я хочу вам всем кое-что показать.
— Ты думаешь, нам стоит уехать?
Лука забежал вперед, сунув руки в карманы, чтобы согреться. Его щеки порозовели от холода.
— Доверьтесь мне, я о вас позабочусь. У меня для вас большой сюрприз.
Тереза приехала домой нагруженная коробками.
— С прошедшим Рождеством, Роза, мама, София… и тебя, Мойра. Это вам от нас.
— От нас? — переспросила София, подходя к дверям своей спальни.
— Да, от меня и от Джонни. Он придет позже. Он готовит нам путешествие-сюрприз. Мы выезжаем завтра рано утром и проведем несколько дней за городом. Где все?
София пожала плечами:
— Ходят по магазинам. Послушай, прости за вопрос, но мы сейчас одни, и это, наверное, к лучшему. Дело в том, что я собираюсь в Париж и хотела узнать, долго ты еще будешь держать нас на привязи?
Тереза застыла.
— Ну что ж, отправляйся когда хочешь, воля твоя. Я вас не держу. Хорошо бы ты поехала с нами, это будет своего рода праздник. К тому же, мне кажется, нам в самом деле не мешает на время исчезнуть — на всякий случай. Вдруг нас вздумают посетить еще какие-нибудь люди в масках?
София склонила голову набок.
— Но зачем мы им? Если только Барзини пожелает забрать свои деньги. В таком случае ему лучше поторопиться, потому что Мойра тратит свою долю с невероятной скоростью.
Тереза осталась серьезной.
— Мы до сих пор не знаем, что случилось в Палермо, — резко сказала она. — Можешь шутить сколько угодно, но я пытаюсь вас защитить. А ты уезжаешь в Париж, ты…
Зазвонил телефон. Она застыла на полуслове и, не дав Софии подойти, схватила трубку.
София хотела вернуться к себе, однако Тереза энергично замахала рукой, показывая, чтобы она осталась. Она отвечала по-английски, а потом перешла на сицилийский диалект.
— Да, но сейчас ее нет дома… да, она живет здесь… да, да, конечно…
Она прикрыла микрофон рукой.
— Это тебя. Я сказала, что тебя нет. Следователь из Милана, Джиганте. Ты его знаешь?
София покачала головой, и Тереза сказала в трубку:
— Да, да, я передам ей, как только она вернется. По какому телефону она сможет вам перезвонить?
Тереза записала номер на использованном конверте и снова прикрыла микрофон.
— Он в Нью-Йорке… — шепнула она Софии и вновь обратилась к Джиганте: — Могу я узнать, в чем дело? А, понимаю… Ну хорошо, я скажу ей, чтобы она вам перезвонила.
София стояла рядом.
— Что ему нужно?
Тереза дала ей знак молчать.
— Да… ладно, спасибо. — Повесив трубку, она обернулась к Софии: — Он приехал в Нью-Йорк, чтобы с тобой поговорить. |