..
А потому что чувствую, что она совершить что-то очень, очень глупое.
Глава 46
Несколько парней стоят группой в углу комнаты. Их взгляды обращены ко мне, я отправляюсь к ним, имитируя походку модели. Обычно я не нервничаю в кругу парней, так почему же я чувствую неуверенность и какую-то липкость? Мою шею покалывает, и она немного зудит. Я игнорирую эти ощущения, хотя они сводят меня с ума.
Улыбаясь, я кладу руку на бедро.
— Привет, ребята. Я – Эштин.
Двое из парней приподнимают брови от удивления и сразу же уходят. Еще один засовывает руки в карманы и отступает назад.
— Я – Орен, — говорит он нервно. Его глаза бегают из стороны в сторону, как будто он ищет способ спасения.
— А я – Риган, — говорит четвертый парень. Риган выпученными глазами таращится на мою грудь. Я по-прежнему чувствую липкость. У меня есть желание привлечь внимание к своему лицу, сказав: «Приятель, мое лицо здесь!»
Орен машет кому-то на другом конце комнаты, затем мямлит:
— Там моя девушка. Я пойду к ней.
А Риган внезапно достает телефон из кармана.
— Мне звонят. Извини.
Но я не слышала никакого рингтона или звука вибрации.
Я остаюсь в одиночестве, удивляясь тому, что сумела обратить четырех парней в паническое бегство меньше чем за тридцать секунд. Сзади ко мне подходит Дерек.
— Провал?
Я выгляжу и чувствую себя сексуальной, но парни не разговаривают со мной. Кроме Дерека. Я же пытаюсь заставить его ревновать. Как я смогу это сделать, когда четверо парней сбежали от меня, как будто я заразная? Мне нужен Джет. Для него не проблема сымитировать флирт со мной и сделать так, чтобы парни думали, будто я выгодный улов. Или Виктор, который всегда стоит рядом со мной, как телохранитель, и не подпускает никого близко ко мне.
Я поворачиваюсь к Дереку.
— Ты пришел ткнуть меня носом в это? — спрашиваю я, прижимаясь спиной к стене.
— Притормози. Эштин?
— Что?
Его взгляд направлен на мою грудь.
— Ковбой, мое лицо здесь. Прекрати пялиться на мои сиськи.
— Я не смотрю на твои сиськи, — он жестом указывает на мою грудь и говорит: — У тебя какая-то аллергическая реакция.
— Ничего подобного, — говорю я вызывающе, а затем... смотрю на свои руки. Такое ощущение, словно они горят, и когда я присматриваюсь, то замечаю, что они красные и в крапинку. О, черт. — Да, у меня аллергия.
Я знаю только один способ флирта с Дереком — это бросить ему вызов и победить в его собственной игре. Но это практически невозможно, когда у меня аллергия.
Я смотрю на свои раздраженные руки, ощущая покалывание. И на грудь... это похоже на то, как будто сто маленьких комариков укусили меня одновременно. У меня начинает зудеть в горле. Из него, когда я пытаюсь облегчить дискомфорт, вырывается звук совершенно не свойственный леди.
Дерек, кажется, начинает паниковать.
— Ты можешь дышать? Только серьезно. Или мне позвонить девять-один-один?
— Все в порядке, я могу дышать. Я не собираюсь умирать, Дерек. «Бенадрил» должен мне помочь, — я трусь лопатками о стену позади меня.
Дерек хватает меня за руку и ведет к бабушке так быстро, что я спотыкаюсь несколько раз. Я не привыкла ходить на высоких каблуках.
— У тебя есть «Бенадрил»?! — спрашивает он свою бабушку. — Я думаю у нее аллергия на что-то содержащееся в печенье, которое она ела.
— У нее аллергия на печенье? — спрашивает бабушка, ее голос полон скептицизма.
Я почесываю руки, пытаясь уменьшить зуд.
— Это аллергия на фиолетовый краситель.
— В ресторане «У» на печеньях вывели фиолетовым красителем. |