Изменить размер шрифта - +

Этот человек для «деталей», сыщик, Пирли еще не закончил с ним.

— Сэр, — сказал он, — не могли бы вы еще раз взглянуть на фотографии? Просто опознайте свое имущество на одном или двух снимках, сэр, прошу вас.

Детали; можно утонуть в деталях.

— Хорошо, — Гарри решил сделать ему одолжение и уставился на одну из фотографий. — Там, — начал он, — прислоненный к борту грузовика, это Боттичелли, два ангела с лентой на шее, я купил одиннадцать, нет, двенадцать, нет одиннадцать, мне кажется двенадцать, лет назад в Женеве. Здесь…

— Спасибо, сэр. С этим снимком покончено, перейдем к другому.

Гарри вздохнул, протяжно и громко, чтобы тот понял, что он думает о его ханжеском поведении. Дерьмо.

— Это де Кирико. Вы видите эту небольшую белую дорическую колонну, голубое небо?

— Да, сэр, мистер Хочмен, спасибо вам.

Гарри, чувствую себя взрослым, которого вынудили участвовать в детской игре, положил снимок под стопку других, что держал в своих руках и посмотрел на следующий. Он моргнул.

— Что это, черт возьми?

Никто в этой комнате не ожидал такой реакции. Это была обычная, шаблонная процедура, необходимая с юридической точки зрения, но, как правило, без таких сюрпризов; потерпевший опознает украденные застрахованные ценности. Вся толпа в гостиной напряглась, люди для «деталей» понимали, что с этой подробностью что-то не в порядке.

Жак Пирли, услужливо наклонившийся к Гарри дабы подтолкнуть Гарри к дальнейшему опознанию, переспросил:

— Что вы сказали, мистер Хочмен?

— Это дерьмо какое-то, — повторил Гарри, показывая на дерьмо, виднеющееся на фотографии. — Что, черт возьми, это такое?

— Разве вы не знаете, сэр?

— Откуда, черт побери, я должен знать это? Что это?

— Вы имеете в виду, сэр, — начал Пирли, наклоняясь еще ближе к Гарри и снимку, — тот стеклянный сундук или ящик вон там? Ту небольшую шкатулку? Нет, позвольте мне взглянуть… реликварий, вот, как бы я это назвал.

— Не будьте идиотом, — сказал Гарри. — Я не являюсь владельцем ни одного реликвария.

— Вы уверены, сэр?

Гарри не верил своим ушам. В его собственном номере, в его собственном отеле, его собственный народ, на его собственной планете оскорбляет его.

— Уверен ли я?

Пирли отодвинул свою вызывающую раздражение голову от коленей Гарри, но вытянул руку со словами:

— Могу я посмотреть фотографию, сэр? Если можно?

— Вы можете оставить ее себе, — и хлопнул дурацким снимком по дурацкой руке дурацкого мужчины.

Пирли, невозмутимо рассматривал фотографию.

— Другие объекты хорошо различимы, — ответил он. — Вы их узнали, верно? Разве это не де Кирико, о котором вы упоминали, вон там на заднем плане?

— Не показывайте мне эту чертову вещицу, — возразил Гарри. — Я не говорил, что остальные вещи не мои, они принадлежат мне. Я лишь сказал, какого черта там делает эта стеклянная коробка?

— В ней лежит что-то, — ответил Пирли, внимательно присмотревшись.

— И это точно не мое, — возразил Гарри. — Что бы там не находилось.

Один из страховых «спиногрызов» спросил:

— Мистер Хочмен, возможно ли такое, что среди всех ваших богатств, я имею в виду, вашей собственности, вы могли, э-э, у, э-э…

Жестокость во взгляде Гарри заставила парня замолчать. Гарри поднял вверх палец и поставил парня на место:

— Еще слово, — сказал он просто, — и ты уволен.

Быстрый переход