Изменить размер шрифта - +
Она не имела никаких прав на графа. Однако Шарлотта твердо знала, что не станет поддерживать дружеские отношения с Мелиндой, если та выйдет замуж за Мэтсона.

— Да, мне действительно пора, — промолвил граф. — Надеюсь, леди, вы будете завтра вечером в театре?

— О да, — поспешно ответила Мелинда.

Ксавье взял поводья из рук горничной и вскочил в седло. Он сделал это так грациозно, что сердце Шарлотты пронзила боль.

— В таком случае мы скоро увидимся, — пообещал граф и отсалютовал обеим дамам.

Взгляды Ксавье и Шарлотты на мгновение встретились, а затем он пришпорил лошадь и поскакал галопом по пустынной улице.

— Я думала, что упаду в обморок, — проворковала Мелинда.

— Не говори глупостей, земля сырая, — сказала Шарлотта, проводив графа долгим взглядом.

— О, Шарлотта, я такая романтичная! — проговорила мисс Эдварде и, схватив подругу за руку, потащила ее в сторону дома. — Пойдем скорее. Я ужасно хочу есть, а ты?

— Я тоже, — машинально ответила Шарлотта, хотя меньше всего на свете думала сейчас о завтраке.

Ее мысли были заняты совсем другим. Шарлотте надо было срочно придумать, как уговорить родителей отправиться завтра вечером в театр. Пусть Ксавье Мэтсон увлечен не ею, но она сможет хотя бы издали полюбоваться им.

 

— Я думала, что вы останетесь у меня после ужина, — заметила леди Ибсен, играя с горящей свечой. Она водила над пламенем рукой, прищелкивая пальцами. Лакеи вышли из столовой двадцать минут назад, и Ксавье не сомневался, что они не покажутся на глаза хозяйки дома до утра. Джанетт хорошо вымуштровала свою прислугу.

— Ужин, как всегда, был великолепен, — сказал Ксавье, положив салфетку на стол, — однако сегодня вечером мне надо быть в театре. Я предупреждал вас, что не останусь на ночь.

Джанетт тяжело вздохнула.

— Да, я помню. Но я всегда надеюсь на лучшее. — Наклонившись, она коснулась губами уха графа: — Ведь я намного занимательнее «Гамлета», Ксавье.

— В этом я не сомневаюсь. Кстати, сегодня дают «Как вам это понравится», а с комедией вас, право, трудно сравнивать.

— Да, но мы могли бы сами разыграть сегодня вечером пьесу под названием «Как вам это понравится», — возразила Джанетт, запуская пальцы в густые волосы Ксавье.

В прежние времена граф уступил бы настойчивым просьбам красотки, но сегодня ее слова вызывали у него лишь глухое раздражение. Ему хотелось побыстрее от нее уйти.

— Я сделал бы это с большим удовольствием, — скрывая досаду, промолвил Ксавье и мягко отвел ее руку, — но меня ждут.

Джанетт резко выпрямилась, и ее пышная грудь едва не выпала из низкого выреза темно-вишневого платья.

— Кто она?

Ксавье отодвинул стул и встал.

— Прошу прощения, что вы сказали?

— О нет, я не ревную, — поднимаясь из-за стола с кошачьей грацией, заявила Джанетт, — мне просто стало интересно. Честно говоря, я удивлена. Я думала, мы ищем для вас тактичную жену, которая могла бы войти в наше положение и не мешать нам встречаться. Впрочем, кто бы ни была та женщина, увидеть которую вы спешите, я желаю вам успеха.

Ксавье нахмурился:

— Я сказал, что меня ждут, и только. Мы с Халлореном арендовали ложу одну на двоих.

— Значит, женщина тут ни при чем? Вы никем не увлечены и спешите в театр вовсе не для того, чтобы увидеть особу, запавшую вам в душу?

— Вот именно.

— Гм, быть может, я тоже покажусь в театре.

Быстрый переход