Множество вопросов роилось в голове Шарлотты, но она не могла сосредоточиться ни на одном из них.
— Ничего не понимаю… — прошептала она.
Граф улыбнулся.
— У вас очень красивые глаза, — тихо сказал он и растворился в толпе.
Шарлотта почувствовала дрожь в коленях. Ей необходимо было сесть. У нее кружилась голова. Ксавье, граф Мэтсон, намеревался нанести ей визит. Ей, Шарлотте Бирлинг!
Может, он издевался над ней? Это было бы слишком жестоко с его стороны. Но нет, несмотря на сомнительную репутацию, графа нельзя было заподозрить в жестокости. За короткое время знакомства Шарлотта успела неплохо узнать этого человека. Она хорошо разбиралась в людях, этого у нее было не отнять. Когда тебя не замечают окружающие, тебе легко наблюдать за ними.
Стараясь скрыть волнение, Шарлотта отодвинула портьеру и вошла в ложу. Ее сердце учащенно билось. Лорд Мэтсон разговаривал с ней почти весь антракт! Разумеется, он делал это из вежливости. И все же…
— Дорогая, что случилось? — спросила баронесса. — У тебя щеки свекольного цвета.
— Я пыталась отыскать лакея, но так и не встретила ни одного, — пытаясь взять себя в руки, солгала Шарлотта.
Барон с тяжелым вздохом поднялся с кресла.
— Пойду сам поищу лакея, — проворчал он.
— Прости, дорогая, мне не следовало посылать тебя в толчею, — промолвила баронесса. — Но мы с твоим отцом беспокоимся по поводу того, что ведем слишком замкнутый образ жизни. Хотя ты прекрасно знаешь, что сейчас мы находимся в очень деликатном положении.
— Я это знаю.
Впрочем, образ жизни ее семьи нельзя было назвать слишком замкнутым, раз у Шарлотты появилась возможность весь антракт провести в беседе с графом Мэтсоном.
Никогда еще в своей жизни Шарлотта не чувствовала себя такой взволнованной, возбужденной и полной надежд. Вне зависимости оттого, что двигало графом, он намеревался завтра нанести ей визит. На ее лице блуждала мечтательная улыбка. Мэтсон сказал, что у Шарлотты красивые глаза, и его слова запали ей в душу.
Даже если ее счастье продлится всего лишь один вечер, это не повод отмахиваться от него. Сейчас только зеркало или отказ лорда Мэтсона от завтрашнего визита могли испортить приподнятое настроение Шарлотты. Но сегодня вечером она не будет смотреться в зеркала.
На следующее утро, одеваясь, Шарлотта не смогла удержаться и все же взглянула на себя в зеркало. Ее лицо пылало, глаза сияли.
— Он может не прийти, — строго напомнила она себе. — Вероятнее всего, он не придет.
Делавшая ей в это время прическу Элис застыла с изумленным видом, зажав в руке шпильки.
— Простите, что вы сказали, мисс Шарлотта?
— Ничего. Не обращайте внимания, я говорю сама с собой.
— Вы сегодня очень нервная. Хотите, я распоряжусь, чтобы миссис Ратледж приготовила вам успокаивающий чай с мятой?
Необычная возбужденность Шарлотты бросилась в глаза не одной Элис. Шарлотта кидалась из крайности в крайность: она то впадала в панику, то испытывала эйфорию и летала по дому как на крыльях. Может, ей действительно следовало бы выпить что-нибудь успокаивающее, чтобы не возбуждать подозрений и ненужных вопросов?
Она страшно волновалась, ожидая приезда лорда Мэтсона. Впрочем, граф вполне мог отменить визит.
— Да, пожалуй, я выпила бы чаю, — сказала Шарлотта. — Но только за завтраком.
Сделав реверанс, горничная быстро вышла из комнаты. Шарлотта тяжело вздохнула. Вообще-то для нее не имело никакого значения, приедет ли лорд Мэтсон к ним сегодня с визитом. Родители все равно не разрешат ей увидеться с гостем. Они наверняка заподозрят его в тайном сомнительном умысле. |