— Понял, как только заметил, что Колдуэлл выпрягает лошадей. Без них фургон не сдвинуть. Когда лошади разбрелись, тогда все и произошло. — Грейди немного помолчал и, с шумом высморкавшись, добавил: — Конечно, тут всякое могло произойти. Кто знает, что было бы, если б он не выпряг лошадей? Возможно, тогда все сложилось бы так же паршиво, да еще мы бы потеряли в придачу к быкам двух лошадей.
Ни слова не говоря, Дэл повернул коня к лагерю. Ему приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не пустить коня во весь опор — очень уж хотелось вытрясти из Колдуэлла душу. Но Фриско держал себя в руках, не давал волю гневу.
Несчастья случаются во время перегонов — это факт. Бывает, что просто не везет. Но такая длинная цепочка неудач — уже не случайность. Фриско вообще был не из тех, кто верит в случайные совпадения. Но кто подстроил так, что Колдуэлл именно сегодня правил повозкой? Ведь обычно это делал Лутер… Простое совпадение или за этим кроется нечто большее? Как получилось, что Колдуэлл поехал вдоль берега, вместо того чтобы, переправившись, немедленно отправиться в лагерь? Как случилось, что повозка оказалась так близко к воде, что колеса увязли в иле? К тому же совершенно «случайно» она застряла в том самом месте, где быки выбирались на сушу.
Фриско привязал коня к колесу полевой кухни и направился в лагерь наблюдателей. Лутер, Уорд и Колдуэлл встали при его появлении, и надо признать, и Лутер, и Уорд побледнели, то есть им было явно не по себе после того, что произошло.
Колдуэлл попытался улыбнуться.
— Думаю, вы меня ищете. Простите… за неприятности, — проговорил он ровным голосом, сунув большие пальцы за проймы жилета. — Я хотел понаблюдать за переправой. Кажется, я выбрал не слишком удачное место. К тому времени как я это понял, фургон уже безнадежно застрял.
Эту очевидную ложь трудно было опровергнуть, так что Дэл не стал даже пытаться уличить Джека в обмане. Он ударил Колдуэлла кулаком в живот, затем, когда тот согнулся пополам, двинул в челюсть, да так, что Колдуэлл упал. Фриско, наверное, запинал бы его ногами до смерти, если бы Морланд не накинулся на Дэла сзади, схватив за руки.
— Это был несчастный случай! — крикнул Лутер.
Дэл резко развернулся, вырвался и, с презрением глядя на Лутера, спросил:
— Почему вашей повозкой правил Колдуэлл?
Брови Лутера поползли вверх, к лицу прилила кровь, но он не пошел на попятную:
— Хэм хотел задать мне несколько вопросов… Речь шла о деньгах, которые он получил за свой магазин. Это он попросил меня поехать с ним, так что вы, Фриско, напрасно сердитесь, — добавил Лутер, положив руку Дэлу на плечо. — Это был просто несчастный случай.
Фриско не верил в такой «случай». Прищурившись, он смотрел, как Колдуэлл потирает ладонью челюсть.
— Если ты еще раз устроишь что-то в этом роде, — процедил Фриско, — клянусь, я переломаю тебе ноги, так что будешь ползком добираться до ближайшего города. И это тоже будет «случайность».
Колдуэлл сплюнул кровью и пробормотал:
— Я тебе этого, Фриско, никогда не забуду.
— Не забудешь, уж я об этом позабочусь!
Дэл занес было кулак, собираясь выбить Колдуэллу оставшиеся зубы, но тут со стороны полевой кухни раздался истошный вопль Алекс. Дэл обернулся и увидел Дринкуотера, ехавшего в лагерь. Одной рукой он придерживал сидевшую перед ним Лес. Даже издалека Фриско заметил, что штаны Лес пропитаны кровью.
Примчавшись к полевой кухне, Фриско подал Алекс костыль, а сам бросился в фургон — искать медикаменты.
— Где аптечка? — бормотал он в растерянности.
— Верхний выдвижной ящик слева, — прошептала Алекс, не отводя глаз от приближающегося всадника. |