Изменить размер шрифта - +

– Нам лучше обратиться за помощью к шерифу.

– Надо спасать его, – возразила Розалинда, оглядывая комнату, – но времени у нас в обрез. Тебе следует отвлечь шахтеров, пока я займусь лошадьми.

– Лошадьми! – Синтия снова выглянула в окно и посмотрела на Мэверик а, потом перевела взгляд на Розалинду: – Пойдем к шерифу!

– Если Мэверика обвиняют в мошенничестве, то шериф не станет задавать вопросов. Он вздернет Мэверика на ближайшем дереве раньше, чем с ним расправятся шахтеры. Мэверик не в силах защитить себя. У него даже оружия нет при себе.

Синтия опустилась на кровать, у нее внезапно подкосились ноги.

– Если шериф нам не поможет, что же делать?

– Нам самим придется его спасать. – Розалинда уперлась кулачками в бока: – Ты умеешь стрелять?

– Из пистолета? Нет! Розалинда выглянула из окна.

– Если бы горняки не были так пьяны, они бы давно уволокли Мэверика из города. Пока что удача на нашей стороне.

Внезапно Синтия испытала прилив энергии: нет, она не могла оставить Мэверика погибать.

– Думаю, нам следует украсть всех лошадей в городе и спрятать их.

Розалинда застонала:

– Это не поможет. Тебе следует задержать шахтеров, пока я разберусь с лошадьми. – Она оглядела Синтию с головы до ног. – Расстегни блузку, выгляни из окна и покажи мужчинам то, что они хотят увидеть. Окликни их. Веди себя так, будто ненавидишь Мэверика, и убеждай разделаться с ним. Это отвлечет их.

Теперь Мэверик был на волосок от смерти. И Синтия была готова на все, чтобы спасти его. Ее пальцы дрожали, когда она расстегивала верхние пуговицы блузки и шнуровку корсета.

Синтия схватила Розалинду за руку:

– А что, если это не сработает?

Розалинда выдернула руку.

– Все должно получиться. Мы освободим его здесь или по дороге к шахте, если шериф не опередит нас.

– Может быть, шериф будет держаться в стороне и предоставит шахтерам самим выпустить пар.

Синтия запихнула свои нехитрые пожитки в седельные сумки и поставила на кровать, чтобы Розалинда их захватила.

– Надеюсь. В таком случае мы выиграем время. Розалинда вернулась в свою спальню и тотчас же вышла из нее с сапогами для верховой езды и переметными сумками.

– Где пистолеты Мэверика?

– Он оставил их в своей комнате, но у меня нет ключа от нее...

– Есть шпилька?

Синтия опустила глаза на пол, куда раньше Мэверик побросал ее шпильки. Розалинда подняла одну из них, потом подхватила сумки Синтии.

– Против меня не устоит ни один замок. – Она направилась к двери. – Постарайся задержать их как можно дольше.

Синтия высунулась из окна. Никогда прежде она не представляла себя в такой роли, но на этот раз ей нельзя было ударить в грязь лицом. На горняков не произведет впечатления она сама, редактор и суфражистка. Зато они клюнут на шлюху.

– Эй! – Она замахала рукой горнякам. Никто этого не заметил.

– Эй вы, шахтеры! – крикнула она громче.

Никто и ухом не повел. Как привлечь их внимание? Синтия вспомнила о Розалинде.

– Эй, ребята! Вы собираетесь бросить в самую глубокую и сырую шахту этого шелудивого, блохастого, отвратительного, смердящего пса, эту раздутую от пьянства тушу? Вы бросите его в самую темную, пыльную и грязную дыру в этой забытой Богом и заросшей кактусами стране?

Горняки остановились и наконец увидели Синтию. Они с изумлением разглядывали ее. Она снова замахала горнякам:

– Привет, ребята! Этот желтобрюхий шулер должен подохнуть пятьсот раз за свои проделки.

Синтия с трудом удержалась от улыбки, у нее неплохо получалась новая роль.

Быстрый переход