Почти бегом преодолев лестницу, он очутился прямо под клоунской физиономией и стал оглядываться по сторонам. В темноте просматривалась билетная будка и небольшой участок променада за ней, но ни одного человека вокруг.
Джереми снова посмотрел на часы. Две минуты второго.
Немного подумав, он тихонько двинулся дальше, мимо билетной будки и магазинчика со сладостями и газировкой. Остановившись посреди променада, еще раз огляделся. Отсюда ему открывался вид на всю территорию Фанленда, не считая тех мест, которые скрывались в тени, но он по-прежнему не видел ни одной живой души.
Ну и где они?
Поблизости их нет, это точно. Может, затаились где-нибудь, чтобы тихонько подкрасться и напугать?
Джереми ждал. Никто не появлялся.
«А вдруг все это злой розыгрыш?» – подумал он. Вдруг они вовсе и не намерены показываться, а его сюда вызвали только чтобы посмеяться, потому что с первого взгляда догадались, какая он тряпка?
Он прислонился спиной к билетной будке. Где-то в отдалении кричали чайки. Волны, бледные в лунном свете, с шумом разбивались о берег. Он чувствовал себя маленьким, замерзшим и ужасно одиноким.
Надо было сразу сообразить: это слишком хорошо, чтобы быть правдой, думал он.
Наверняка Танина затея.
Таня.
Джереми сел и прижал колени к груди.
Розыгрыш. Знай свое место, задрот. Все это время они смеялись у меня за спиной.
А что если все они просто опаздывают?
Ага, конечно…
Он приподнял рукав куртки и включил подсветку часов. Двенадцать минут второго.
Они могли задержаться, сказал он себе. Подожду до полвторого, а там уже…
Послышались чьи-то тихие, но быстрые шаги.
Они пришли!
Пасмурное настроение как рукой сняло. Он поднялся и вышел из-за билетной будки, подняв руку в знак приветствия.
Девушка, находившаяся от него на расстоянии всего нескольких шагов, вскрикнула и замерла на месте. На ней был рюкзак и чехол с каким-то музыкальным инструментом, скорее всего банджо. Лицо ее в темноте казалось смазанным пятном, но для Лиз она была слишком худощава, а для Тани – мала ростом.
– Извини, если напугал, – сказал Джереми.
Она обернулась и огляделась по сторонам.
– Остальные еще не подошли.
Она снова посмотрела на Джереми:
– Так ты один из этих?
Он ощутил себя идиотом. На плечах у этой девушки был солидных размеров рюкзак, а в зажатом в руке чехле – банджо. Она точно не из местных. Уличный музыкант, бродяжка – вот она кто.
– Смотря кого ты имеешь в виду под «этими», – сказал Джереми, а сам подумал: о чем это она?
– Троллеров.
– Не понимаю, о чем ты, – пожал он плечами. – Что еще за троллеры?
Девушка снова огляделась по сторонам, после чего подошла к Джереми:
– Уйди с дороги, малыш.
Это была вовсе не робкая просьба. Это был приказ. И Джереми покорно сделал шаг в сторону.
Она прошла мимо, снова огляделась и сбежала вниз по лестнице.
Когда она оказалась внизу, Джереми мог видеть только ее макушку. Спустя несколько секунд в поле зрения снова возникли ее голова, плечи и рюкзак. Она обернулась, и Джереми ощутил где-то в груди резкий укол страха. Но девушка лишь смотрела на него несколько секунд, отступив на пару шагов, а потом снова отвернулась и зашагала в направлении пляжа.
– Сука, – прошептал Джереми.
Уйди с дороги, малыш.
Хули она тут раскомандовалась?
Надо было не сходить с места и выдать что-нибудь вроде: «Да ну? А ты меня заставь!»
А она улыбается, она же у нас крутая, опускает свое банджо, скидывает с плеч рюкзак и стягивает ветровку, а под ней – одна тоненькая футболочка. |