Дентон выгнулся дугой и запыхтел как паровоз.
– Тихо, – велел я. – Не суетись.
Дентон презрительно хрюкнул, но приказ выполнил.
– Ты покойник, Дрезден. Ты умрешь прямо сейчас.
В ответ я взвел курок.
– Ага! Как же! Вякни – мигом узнаешь, есть ли свет в конце туннеля.
Он чуть шевельнулся.
– Ручонки по швам. Потянешься к поясу – и я снесу тебе башку. Брось оружие.
Дентон без лишних возражений отбросил револьвер в сторону.
– Неплохо, Дрезден. Но это вам не поможет. Опустите пистолет, и мы поговорим.
– Вежливо, тактично и без ругани. Так учат в ФБР?
– Не усложняйте свое положение, – бесцветным голосом продолжил Дентон.
– Знакомая песня. – Свободной рукой я сгреб его за воротник, вызвав в раненом плече новый приступ боли. – Пальцы слабеют. Смотри, не подталкивай.
Он напрягся.
– Вы что задумали, Дрезден?
– Мы с тобой возвращаемся, – ответил я, подкрепив слова хорошеньким тычком в шею федерала. – Ты прикажешь своим людям выйти из укрытия на освещенное место. Я знаю, они прямо перед нами.
– Чего вы этим добьетесь?
Я отпустил воротник, дотянулся до пряжки и сорвал с Дентона меховую ленту. На его скулах заплясали желваки, стоило мне тронуть проклятый пояс. Тем не менее он даже не шелохнулся.
– По‑хорошему прошу, – шепнул я. – Зови приятелей.
Этот парень – кто угодно: опасный противник, подлый предатель, убийца, но только не дурак. Он позвал агентов и приказал им выйти.
– Дент! – спросил Уилсон. – Ты в порядке?
– Выполняйте. Через минуту все поймете.
Они подчинились. Под их ногами зашуршала коротенькая травка. В поместье Марконе идеально пострижены газоны.
– А теперь идем, – сказал я. – Без фокусов. Чихнешь, и я разделаю тебя, как Бог черепаху. Родная мама не узнает.
– Спустите курок, и вам не выбраться живым. Никогда.
Ненавижу, когда мерзавцы толково излагают, но я предпочел суровой правде свои заблуждения, перекинул колдовской пояс через плечо и снова сгреб Дентона за воротник.
– Топай.
Мы выбрались из леса на освещенную лужайку.
Я замер на самой кромке света и тени с Дентоном вместо щита. Гексенвольфы стояли полукольцом на большом расстоянии друг от друга. Пушки у каждого, в том числе и у Харриса. Им виден только мой глаз и кусочек головы. Отменный стрелок мог бы «снять» меня, но, думаю, в этом случае я ничего не почувствую.
– Привет, ребята! Сложите оружие, снимите пояса и отойдите подальше, иначе я пристрелю вашего босса.
Какая‑то моя часть (наверное, более сообразительная) тяжко вздохнула от подобного метода ведения боя и начала перечислять статьи уголовного кодекса, которые я разнес в пух и прах, взяв в заложники агента Федерального бюро расследований, да еще и пригрозив ему смертью. Помимо всего прочего, я готовился расширить коллекцию заложников до четырех человек. На десятой статье я благополучно сбился.
– Пошел к черту! – взвыла Бенн. Молодая седовласая женщина отбросила прочь револьвер и разодрала на себе блузку, обнажив весьма впечатляющее тело и пояс из волчьей шкуры. – Я собственными руками вырву твою глотку.
– Дебора, пожалуйста, не надо! – Дентон едва не сорвал голос.
– Вперед, сука! – зарычал Харрис. – Дентон подставляется и нас за собой тянет. Вперед! Может быть, чародей даже не промахнется.
Она скрючила пальцы и бросилась на него с поднятыми руками, словно желая задушить.
– Заткнитесь оба! – крикнул я. |