– Заткнитесь оба! – крикнул я. – Брось оружие, парень.
Харрис ухмыльнулся:
– Не выпендривайся, Дрезден. Кишка у тебя тонка. Крови не пробовал.
– Роджер, ты идиот, – очень тихо сказал Дентон. – Тут люди. Немедленно положи пушку.
Елки‑палки! Я совсем забыл о Марконе. Вот уж действительно, с глаз долой – из сердца вон. Куда подевался старый лис? Крадется где‑нибудь тайком и держит меня на мушке… Я проворно спрятал голову за Дентона, опасаясь вездесущих красных лучиков.
– Во‑во, – поддакнул я из‑за мощной спины федерала. – Ты идиот, Роджер. Брось пушку. Уилсон, ты тоже. И пояса снимайте.
– Живо, – поставил точку Дентон.
Честно говоря, я занервничал. Слишком спокоен мой заложник. Держится уверенно и разговаривает так невозмутимо, будто мы на светском рауте. Дурной знак.
Наконец стая повиновалась, хотя и с явной неохотой. Бенн сняла свой пояс с выражением безграничной муки на лице. Ну вылитый дядюшка Скрудж, оплакивающий утраченные бриллианты. Уилсон глухо заворчал, как только его пузо получило свободу, и положил пояс на землю рядом с пушкой. Харрис метнул взгляд, не предвещавший ничего хорошего, однако же бросил пушку на газон.
– Теперь назад. Все назад.
– Да, – подал голос Дентон. – Харрис, Уилсон, ступайте назад… к деревьям и принесите то, что мы оставили.
– Эй! Какого черта?! – завопил я. – Стоять!
Но те лишь нагло ухмыльнулись и потопали куда велено.
– А ну назад, гады!
– Вы можете выстрелить в них, мистер Дрезден. Правда, для этого придется отвести дуло. Не сомневайтесь, я успею перехватить револьвер. Конечно, вы умны и находчивы, но раны не добавят вам шансов в рукопашной.
– Проклятие! Дентон, зачем все это? Пытаешься разогнать скуку? Веселья захотелось?
– Агенты ФБР, мистер Дрезден, не делают ничего, что может быть истолковано в данном смысле.
Я тихомолком выругался и почти почувствовал, как губы федерала изогнулись в кривой полуулыбке.
– Зачем ты впутал сюда пояса? Как ты вообще до этого додумался?
Дентон хотел отделаться простым пожатием плеч, однако счел за благо передумать.
– Наверное, я слишком долго смотрел, как типы вроде Марконе потешаются над законом, над людьми, которых убивают, и над горем, которое они приносят. Я устал просто наблюдать. Я решил остановить и его, и других.
– Убивая?
– Я получил силу и применил ее.
– Смерть – не щелчок по носу. Кто дал тебе право казнить?
– А кто дал им право убивать, мистер Дрезден? Мог ли я позволить совершаться беззаконию, когда в моей власти прекратить резню? У меня сила и обязательства к применению.
При этих словах я слегка задрожал. Горячо, очень горячо. Не в бровь, а в глаз…
– Обязательства к применению и против невинных?
Он стушевался:
– Непреднамеренно. Несчастный случай.
– Ты думал, эти пояса – безобидные пушистые ленточки? Они изменили твои намерения, да?
– Всё под контролем.
– Ага! Весь последний месяц только и делаешь, что контролируешь!
Дентон умолк.
– Ты все знал. Ты знал, что я подставлюсь. Зачем послал меня в гараж «Полная луна»?
На его лбу забилась жилка.
– После тех смертей меня предупредили о некоем сообществе. О Белом Совете. Что‑то вроде магической полиции, в которой вы служите.
Мне стало почти смешно.
– А, да‑да… Как бы там ни было, тебе рассказали не все, Дентон. Теперь я понимаю, почему ты разрушил кольцо Макфинна. |