Я увидел скорбь, муку, бессильную ярости, которые преследовали его долгие годы, отмеченные проклятием, когда мирный, в сущности, человек, мечтающий о заповеднике для диких животных, был обречен сеять вокруг лишь смерть и разрушение. Но затем взор потеплел и прояснился. Злая тень пропала. Губы Макфинна тронула слабая улыбка, как бы говоря, что он понял все и прощает.
Голова его безвольно откинулась, и он умер.
Потом наступил мой черед.
Глава 34
Я очнулся.
Вот так сюрприз!
Высоко в небе светит луна, а на лбу лежит прохладная ладонь.
– Ну же, Гарри, – тихо шепчет Мерфи, – не умирай.
Я мигнул:
– Мёрф, ты все‑таки меня подстрелила. Не могу поверить.
Она утерла слезы и мягко сказала:
– Болван, надо падать, когда просят.
– Я был занят.
Она оглянулась через плечо на лежавшего неподалеку Макфинна.
– Я поняла это… позднее.
И перевела взгляд куда‑то за мою спину.
– Не переживай. Я тебя прощаю, – сказал я, полагая, что напоследок вполне уместно проявить немного великодушия.
Мерфи оторопела:
– Чего?!
– Прощаю, Мёрф. Прощаю твой выстрел. Тебя можно понять – работа и все такое прочее…
Ее взгляд опасно блеснул.
– Ты думаешь… – начала она и в сердцах плюнула. – Ты думаешь, я перевела тебя в разряд бандитов и подстрелила, когда ты отказался сдаваться?
Голова слишком кружилась, чтобы возражать.
– Не волнуйся так. Тебя можно понять. – Я вздрогнул. – Холодно.
– Мы оба замерзли, идиот, – отрезала Мерфи. – Похолодало, еще когда нас в дурацкую яму швырнули. Сейчас градуса три‑четыре, а мы мокрые и на земле сидим. Поднимайся, Эль Сид Повелитель.
Я обалдел от такого бесчувствия. Человек, можно сказать, умирает…
– Ух… Чего?
– Поднимайся, чучело. Посмотри назад.
Самое удивительное, что я не только сумел приподняться, но даже боли особой не почувствовал. То есть как раньше болело, так и болит, ничего нового не добавилось.
Я оглянулся.
Там лежал Дентон, сжимая в руке суковатую палку. В мертвых глазах застыли бешенство и дикая ярость. Посреди лба красовалась аккуратная дырочка.
– Но… Как он… – Я недоумевал.
– Я стреляла в него, осел ты эдакий. Пока я помогала той женщине, Тере Уэст, он пошел за тобой. Ты стоял, как дозорная башня – не обойти, не объехать, а у меня руки тряслись. Боялась, тебя задену. Откуда я знала, что Луп‑Гару сзади? – Мерфи поднялась. – А ты решил, я целюсь… Черт! В голове не укладывается!
– Мерфи! Мерфи! – запротестовал я. – Пожалей. Я же думал…
Она запыхтела. Для женщины с таким маленьким носиком пыхтела она очень грозно.
– Ни фига ты не думал, Дрезден. – Кэррин отбросила назад волосы. – Как же! Мелодраматичная обстановка. Натюрморт с трупами. Решил поиграть в благородство и принести себя в жертву? Верно? Трагическое недоразумение, говоришь? Ври больше, приятель! Я тебя насквозь вижу. Ты напыщенный, самодовольный, безнадежный шовинист! Дурья башка, надутый баран…
Мерфи перешла к изобразительной части выступления, показав, кто я есть на самом деле, и лишь потом вызвала полицию и «скорую», а я лежал на траве, усталый как черт, и блаженно улыбался. Наконец‑то все шло по‑старому.
Полиция примчалась разгребать бедлам. Мы с Мерфи собрали волчьи пояса, сложили костерок из веток и сожгли проклятые штуковины к чертовой бабушке. Вонь стояла до небес. Признаюсь, если бы не Мерфи, у меня бы рука не поднялась. |