Сильно не горело. На корабле все сделано из негорючих материалов.
На секунду я растерялась. Я ожидала услышать какой-нибудь иностранный акцент. Русский, к примеру. А у этого типа был выговор уроженца Нью-Джерси.
— Ух ты, — сказала я. — Зажигательная бомба?
— Понятия не имею. Ведется расследование. Я был внизу в каюте, когда все произошло. Почти ничего не видел.
Я шарила глазами по толпе, выискивая Рэя Уэво.
— Не могла не заметить, что вы одеты не по-местному. Только что прибыли во Флориду?
Он поглядел на свои шерстяные брюки:
— Прилетел с утра пораньше. Это был длинный день.
— Дайте догадаюсь. Вы из Джерси?
— Сто лет там не был.
— Но сами ведь оттуда, да?
— Да, полагаю, что от Джерси уже сроду не избавишься.
Я протянула руку:
— Алекс.
— Саймон.
— А где живете сейчас?
— На этой планете.
— Это сужает поиски, — заметила я.
— Мой хозяин путешествует, и я вместе с ним.
— Хозяин тоже родом из Нью-Джерси?
— Ага. Родом.
Он смерил меня взглядом, и некий признак в его глазах и кое-что в линии рта говорили, что я это уже раньше видела. Тот же взгляд, что у Хукера… хоть отбавляй.
— А сейчас? — спросила я.
— Вся планета.
— Ах, да, я и забыла.
Я видела, как желание заполучить подружку по играм для Мистера Игрунка перевешивает желание остаться инкогнито. Парень чуть подвинулся и наклонился ближе ко мне, и я поняла, что Мистер Игрунок победил.
— Последнюю пару лет мы базировались в Цюрихе, — сказал он.
— Тогда понятно, почему такой костюм.
— У нас возникли кое-какие проблемы, когда мы прилетели, и у меня не было времени переодеться. А как вы? Живете тут?
— Временами. По большей части я живу на планете.
— Пытаетесь посмеяться надо мной? — спросил он.
— Пытаюсь с вами заигрывать, — парировала я. Могла же я пустить в дело кое-какое оружие, имевшееся в моем арсенале, верно? Я только надеялась, что Хукер вооружен и держится поблизости.
Саймону понравилось, судя по улыбке.
— Отлично, — одобрил он.
И только для протокола: я совершенно убеждена, что он бы улыбался и сказал «отлично», будь у меня тело на две трети в коросте и задница, как у Фрэнсис Говорящей Лошади.
— Итак, чем вы занимаетесь в Цюрихе? — спросила я.
— Я толкач.
В моем округе в Балтиморе, «толкач» означает человека, обеспечивающего, чтобы дела двигались гладко. Например, если владелец бара не заплатил за «крышу» вовремя, толкач может с ним побеседовать и разбить коленные чашечки в качестве стимулирующего средства.
— Толкач, — повторила я. — И какого рода вещи вы толкаете?
— Задаете слишком много вопросов.
— Чтобы поддержать беседу. Я где-то читала, что мужчины любят, когда интересуются их работой.
Широкая улыбка.
— Парень, на которого я работаю, занят в импортно-экспортом бизнесе. Я содействую процессу.
— А что он экспортирует? Карбюраторы?
— Может, продолжим разговор где-нибудь в другом месте, — предложил он. — Типа переместимся в бар.
Рассчитывая на ночные забавы. Напоив наивную цыпочку.
— Конечно, — согласилась я.
Мы прошли немного и поднялись по лестнице, ведущей к дверям бара, примыкавшего к «Монти». |