Изменить размер шрифта - +
Она была единственным членом семьи, с кем Кейт мог разговаривать доверительно; все остальные — их кузены, дядья и прочие родственники — лютой завистью завидовали ему. Их бесило, что именно Кейт прямой наследник всех отцовских капиталов.

— Ах, Кейт, — с горечью прошептала она, и тут же поджала губы, заметив Кэрол Бэллинджер, встречавшую ее у лифта.

— Он на пятом этаже, — тихо сказала та.

— Да это же реанимация! — испуганно ахнула Мэрион, когда дверь лифта открылась в стерильно белый коридор с палатами, полными сверкающих приборов. И вдруг, к своему ужасу, осознала, что дело обстоит хуже, гораздо хуже, чем она себе представляла. Кэрол с тревогой посматривала на нее, пока они шли по длинному коридору. Свернув за угол, обе женщины остановились, пораженные ужасной сценой, которая развернулась перед ними.

Возле двери, распахнутой в палату, стоял, прижавшись к стене, Лесли Вентура, и плечи его вздрагивали, глухие рыдания сотрясали его. В шестьдесят четыре года он был еще цветущий мужчина, без единого седого волоса, с прямой и гордой осанкой, благодаря которой выглядел гораздо моложе своих лет. Но сейчас он казался стариком. Отец был таким беспомощным и подавленным, что Мэрион буквально не узнала его. Рядом стоял Морис Гормен, их семейный врач.

— Я очень сожалею, Лес. О Боже, я так сожалею! Но мы ничего не могли поделать. Доза, которую он принял… даже если бы мы успели вовремя, я не думаю…

Мэрион почувствовала, как пол в коридоре закачался у нее под ногами. Она отшатнулась, прислонившись к стене, и огромное, жгучее горе больно сжало ей грудь. Она сразу все поняла. Кейт умер. Он ушел. Он… ушел. Кэрол быстро подвинула ей стул и мягко, но решительно усадила ее.

— Он не страдал, Лес. — Голос Мориса был слышен в коридоре, и Мэрион ухватилась за его слова, как за соломинку. Кейт ненавидел боль. И терпеть не мог болеть. Он не страдал, уходя…

— Я потерял сына! — взревел Лесли Вентура так, что все вздрогнули.

Морис промолчал. Он знал: Кейт достаточно хорошо разбирался в наркотиках, чтобы понимать, что доза, которую он себе вколол, заведомо смертельна.

— Что я буду делать без него? — кричал Лесли, его лицо исказило страдание.

Пытаясь как-то его утешить, Морис положил руку ему на плечо.

— У тебя еще есть Мэрион.

Лесли Вентура застонал.

— Мэрион — это не сын, — сдавленно промычал он, движением плеч сбросив утешающую руку. — У меня нет наследника. Черт побери, ведь сегодня она развелась и даже не родила мне внука!

— Ты сам не знаешь, что говоришь, — сочувствующим тоном произнес Морис. — Тебе нужно взять себя в руки.

С трудом оторвав своего старого друга от стены, он заботливо повел его по коридору, прочь от обеих женщин, которых тот не заметил.

Кэрол повернулась к Мэрион. Только теперь, взглянув в ее погасшие опустошенные глаза, Кэрол поняла, как необдуманные слова отца должны были подействовать на дочь.

— О, дорогая! — прошептала она, но глаза Мэрион были прикованы к открытой двери, за которой медсестра медленно натягивала простыню на безжизненное лицо Кейта Вентуры.

Кэрол покачала головой. Какая утрата. О Боже, какая утрата!

Мэрион вдруг повернулась и бросилась бежать.

А Кэрол долго еще стояла одна в коридоре, надеясь, что Лесли Вентура все-таки не потерял еще свою дочь, как только что потерял сына.

 

ГЛАВА 4

 

Брин резко нажала на тормоза, и колеса трактора глубоко пропахали дорожную грязь, заставив нескольких овец, идущих навстречу, с сердитым блеянием кинуться в сторону. Сидя в кабине, она схватила бинокль, с которым никогда не расставалась, куда бы ни ехала, и быстро навела его на крохотную черную точку, парящую в небе.

Быстрый переход