Изменить размер шрифта - +

— Зовите меня просто Деннисом.

— Хорошо, Деннис. Итак, люди обсуждали последние новости из больницы, из отделения неотложки, куда вас забрали. И знаете, что они говорили?

Она сделала паузу, и Деннис почувствовал, что сейчас она скажет что-то крайне неприятное.

— Они сказали, хм, они сказали, Деннис, что вас поместили под аппарат и ваша жизнь под угрозой.

Теперь он на какое-то время замолчал.

— Правда?

— Правда.

— Что ж, черт побери. Однако я сейчас не в больнице под аппаратом, а сижу в этой комнате на кровати и разговариваю с вами. И единственная неприятность — это то, что у меня невыносимо болит голова.

— Это так, но вас никто не видит и не слышит.

— Вы слышите.

— Но не вижу. Мне очень жаль, что приходится говорить вам это, мистер Корнуэл... Деннис, но, похоже, вы умерли. Аппарат может поддерживать жизнь в теле, но не может удержать в нем душу.

— Чушь собачья. Если бы я был мертв, я бы знал об этом. Я знаю, что, когда люди умирают, они видят свет или что-то вроде этого. И какого черта я тогда ошиваюсь в этом городе, когда вместо этого мог бы отправиться в рай?

— Надо полагать, что рай — не единственная возможность. Но могло случиться и так, что вы просто не осознали еще, что умерли. Так появляются духи или привидения. Это люди, которые не поняли, что они умерли, и поэтому отказываются переселяться в другой мир.

— Вы, девушка, похоже, свихнулись, — сказал Деннис и сел, прижимая руки к вискам, чтобы сдержать пульсирующую боль.

Что она несет? Если бы он был духом, он не мог бы чувствовать этой ненавистной боли. И что она имела в виду, когда сказала, что рай — не единственная возможность?

Бетси хотелось расплакаться. Нелегко сказать человеку, что он мертв.

— Меня зовут Элизабет, можно просто Бетси, — сказала она. — И я не сумасшедшая. Люди прекрасно видят и слышат меня. Это вы не можете понять, что происходит. Если вы отправитесь туда, куда вам положено, ваши проблемы в тот же миг исчезнут.

— Бетси... А фамилия? — спросил он, не желая больше спорить с ней.

— Степпл, — ответила она и шмыгнула носом.

— Эй, Бетси Степпл, вы что, плачете?

Его голос прозвучал заботливо и нежно. Этот мужчина мог бы понравиться ей. Если бы не был таким упрямым.

— Я очень сожалею о вашей смерти, — всхлипнув, проговорила она и внезапно почувствовала, что он замкнулся в себе.

— Я не мертв. А сейчас выключите, пожалуйста, свет и давайте поспим немного. Я устал спорить. В моей голове стоит звон китайского гонга, и, к несчастью, у меня закончился аспирин.

Бетси часто заморгала.

— Вы что, принимаете аспирин?

— Принимал, пока он не закончился. Но трудно сказать, чтобы он очень помог.

— Есть лекарство посильнее аспирина, — сказала она, проникаясь сочувствием к его страданиям. — Оно в моей сумочке. Хотите пару таблеток?

— Буду очень признателен.

Она отбросила одеяло, встала и прошла к туалетному столику. Потом вернулась с сумочкой, села на край кровати и принялась рыться в ней. Ибупрофен был где-то на дне сумочки, и ей пришлось вынуть кое-что из своих вещей.

— Простите, а вы, случайно, не собираетесь есть эту шоколадку?

Она испуганно посмотрела на соседнюю кровать, которая казалась пустой. И невольно вспомнила образ ковбоя, который промелькнул в ее воображении, когда она дурачилась перед зеркалом в его шляпе. Ей стало не по себе: она была уверена, что говорит теперь с ним.

— Вы голодны?

— У меня весь день ни крошки во рту не было.

— Вот, возьмите, — сказала Бетси и положила шоколадку на край соседней постели.

Быстрый переход