Изменить размер шрифта - +
Кое-кому в присутствии Сары невозможно было усомниться, что она столь влиятельна, как мнит о себе.

— Королева наденет эти рубины и эти бриллианты, — сказала герцогиня заискивающей Дэнверс. — Она должна выглядеть ослепительно. Люди этого ждут.

— Да, ваша светлость, выглядеть она будет великолепно.

— Так и должно быть, Дэнверс. Иной вид явится оскорблением герцогу!

Сара определенно заняла прежнее положение. Миссис Дэнверс предрекала миссис Эбрехел, что Мэшем осталось важничать недолго. Едва герцогиня появилась, все вспомнили о ее столь высоком положении при дворе. Скоро, пусть миссис Эбрехел помянет ее слова, мадам Мэшем прогонят, и все пойдет по-прежнему.

 

Эбигейл помогала королеве приготовиться к поездке в собор. На душе у нее было неспокойно. Отношение горничных к ней изменилось: они стали вести себя несколько вызывающе. «Ее светлость сказали, что ее величество наденет то-то и то-то…» Будто бы ее светлость — королева. Им было невдомек, что за последние месяцы в отношениях королевы и герцогини произошел перелом. Эбигейл не сомневалась, что близко время окончательного разрыва между Анной и ее бывшей подругой. Однако стоило Саре появиться, и все с готовностью приняли ее как непобедимую герцогиню.

«Нет, они ошибаются. Сара — дура, — напомнила себе Эбигейл, — дура, неспособная сдерживать гнев, помалкивать и не писать писем. Когда она опять выйдет из себя, а ее жгучей ярости просто необходимо излиться, это явится началом конца Сары. Эбигейл позаботится, чтобы она потерпела окончательное поражение».

— Жаль, что эта поездка необходима, — говорила Эбигейл. — Ваше величество совершенно измучены.

— Все мои мысли о Георге. Он нуждается в нас.

— Я дала Мэшему твердые указания. Он их выполнит.

Анна сжала руку Эбигейл.

— Но я буду рада, дорогая моя, вернуться.

— Принцу нас долго ждать не придется, ваше величество.

— Я еду на благодарственный молебен с тяжелой душой. Ты видела списки раненых и убитых. При мысли об этих несчастных, погибших на поле битвы, я пытаюсь ответить на вопрос: есть ли смысл в этих потерях? Есть ли смысл вообще вести войны?

— Это вам объяснит герцог Мальборо, мадам.

— О герцог! Блестящий полководец, гений.

— Мадам, а где блестящим полководцам проявлять свой гений, как не на войне?

— Но в этой бойне гибнут мои подданные! Я же говорила тебе, Мэшем, что отношусь к ним, как к своим детям.

— Да, ваше величество. У вас доброе сердце.

— Я желаю им самого лучшего, Мэшем. Хочу видеть их живущими в собственных домах, имеющими работу, семьи… особенно семьи, по-моему, это величайшее благо. Будь у меня дети… Если б мой мальчик не умер, не было б этой ужасной проблемы с Георгом Ганноверским. Знаешь, Мэшем, виги хотят пригласить его в Англию как будущего наследника трона. Я не допущу этого. Ни за что.

— Мистер Харли говорил мне об этом. Он находит это чудовищным. Но сказал, что вашему величеству достаточно отказаться принимать его.

— Ты же знаешь, как назойливы могут быть эти люди.

— В настоящее время виги очень сильны. Изгнав из правительства мистера Харли, мистера Сент-Джона и остальных, они забрали в руки всю власть, а в этом ничего хорошего нет.

Анна кивнула.

— Люди называют эту войну вигской, мадам. Герцог Мальборо принадлежал к тори, пока ему не потребовалась поддержка вигов для продолжения войны.

— Иногда я думаю, Мэшем, что эта война нужна Мальборо ради собственных интересов семьи.

— И интересов герцогини, мадам.

Быстрый переход