– Все будет хорошо, поверьте. В конце концов, поезда ходят так быстро, что я прибуду в Лондон не очень поздно.
– Но ведь ты поедешь одна. Ох, прошу тебя, не уезжай до утра, – уговаривала Клариса.
Мелисса вспомнила сцену в библиотеке. Вспомнила свою комнату без дверного ключа.
– В нашем веке женщины могут путешествовать и в одиночку, если нужно, – храбро улыбнулась она. – На улицах Лондона безопасно, Скотленд-Ярд везде поставил полицейских.
Клариса покачала головой.
– Я пойду упаковывать вещи, только сначала попрощаюсь с Бетани и Джульеттой, – сказала Мелисса.
Клариса положила ладонь ей на лоб. Затем она посмотрела Мелиссе в глаза.
– Я напишу тебе рекомендательное письмо, – она убрала руку. – С такой характеристикой тебя примут на работу и в Букингемский дворец.
– Мелисса, иди ко мне.
Монтегю говорил тихо, почти шепотом. Он возник перед ней как призрак, складки его пальто колыхались. Уже смеркалось, над перроном спускался серый вечерний туман.
Мелисса вскочила с единственной на перроне скамьи и приготовилась защищаться, выставив перед собой зонтиком.
– Что вы здесь делаете? Не приближайтесь ко мне.
Лорд Монтегю протянул ей руки, показывая пустые ладони.
– Дорогая, я должен сделать тебе комплимент за быстроту, с которой ты покинула наш дом. Не ожидал я, что тебе придет в голову уехать от нас до возвращения моего кучера. Должен сказать, я побранил жену за то, что она тебя отпустила.
– Я уезжаю. Поезд прибудет сюда через несколько минут.
Монтегю мрачно покачал головой.
– По правде говоря, поезд будет здесь не раньше, чем через час. И задумайся над тем, что в Лондоне он будет не раньше, чем через три часа. Это очень поздно, дорогая. И впрямь, очень поздно.
– Не приближайтесь ко мне, – Мелисса ткнула в него зонтиком, едва он сделал к ней шаг.
Он отпрянул назад и снисходительно улыбнулся.
– Мелисса…
– Всегда можно поехать в кебе, – прервала его девушка, молясь про себя, чтобы так оно и оказалось. – А если я не уеду, то просто останусь до утра на вокзале в зале ожидания.
– Ты только подумай, сколько у тебя будет неудобств. А я готов отвезти тебя в уютный домик недалеко отсюда. Там тебя ждет огонь камина и горячая еда. И мягкая постель с теплым и приятным…
Мелисса замахнулась на него зонтиком.
– Держитесь от меня подальше, милорд. Неужели вы и впрямь воображаете, что я с вами куда-то поеду? Из-за вас я потеряла работу. Леди Клариса уже собиралась меня уволить, когда я ей сообщила, что уезжаю.
Лорд Монтегю принял обиженный вид.
– Ну, это неправда. Откуда у тебя такие мысли?
– У нее уже была на примете женщина, к которой я могла бы пойти работать.
– Но Клариса сообразительна. Я уверен, что мысль послать тебя к леди Мэри пришла ей на ум в ту самую минуту, когда ты сообщила ей о своих намерениях.
– Откуда вам известно, к кому она хотела меня послать?
Он снова улыбнулся.
– Она сама мне сказала. Кроме того, она сказала, что не хотела отпускать тебя одну на станцию вечером. Я здесь потому, что моя жена просила меня отправиться на станцию и присмотреть за тобой.
– Я вам не верю.
Улыбка исчезла с губ лорда Монтегю.
– Брось говорить чепуху. Убери зонт и иди со мной, – он наклонился и схватил ее чемодан.
– Не трогайте мои вещи! – она, не раздумывая долго, стукнула его зонтиком по руке.
Лорд Монтегю с проклятиями отдернул руку, гнев сверкнул в его глазах. |