— Поспорим? — мягко предложил он.
— Нет, к черту!
Взгляд его серых глаз переместился на коляску.
— Ты сидишь с ребенком Бетси?
— У нее проблемы. — Сью с негодованием смотрела на Дика, как если бы и в этом был виноват он. — Ей нужно было оставить с кем-нибудь ребенка, чтобы кое-что уладить.
— Хорошо. — Дик присел рядом на скамью и вытянул ноги. — Ты скучала по мне?
— Как же!
— Я спрашиваю серьезно.
Сью недоверчиво посмотрела на него.
— Боже мой! Да ты, кажется, действительно в этом уверен! — воскликнула она. — С какой стати я должна скучать по тебе?
Он коротко кивнул, словно удовлетворенный ее ответом, затем улыбнулся.
— Это мы обсудим позже. А сейчас мне нужно кое-что тебе сказать.
Девушка понимала, что должна настаивать на том, чтобы Дик ушел, но его слова заинтриговали ее.
— Как ты думаешь, Дэнни не холодно? — взглянув в коляску, непринужденно спросил он.
Сью покачала головой.
— Он тепло одет. А свежий воздух ему только на пользу.
— Ты очень любишь детей, да, Сью?
— Да, — ожидая подвоха, настороженно подтвердила она. — А что в этом плохого?
— Ничего, — тихо сказал Дик. — Ровно ничего. — Его серые глаза внимательно всматривались в ее лицо.
Нет, не станет она ничего ему говорить! Пусть помучается! Пусть страдает! Пусть думает, что она забеременела! Тогда в следующий раз сто раз подумает, прежде чем переспит с женщиной ради того, чтобы отомстить ей!
— Ты собирался что-то сказать, — без выражения произнесла Сью. — Говори.
— Я знаю, почему Мэттью завещал тебе дом...
— Тогда поделись со мной, — резко перебила Сью с сарказмом в голосе. — Наверное, это благодаря моей распущенности? Ах, нет, совсем забыла! Эту версию мы опровергли — я же оказалась девственницей!
— Хватит! — выкрикнул он.
— А что тебе не нравится, Дик? — Сью с деланно-невинным видом посмотрела ему в лицо. — Я же просто называю вещи своими именами.
Он какое-то время пристально смотрел на Сьюзен, в его взгляде читались одновременно досада и удивление. Затем лицо Ричарда просветлело.
— Ты все-таки позволишь мне договорить? — мягко спросил он.
В том-то и дело — Сью умирала от любопытства, и он прекрасно понимал это, черт его побери!
— Я же не могу запретить тебе разговаривать, верно? — фыркнула она.
Ричард помялся, словно подыскивая слова. Этого промедления оказалось достаточно, чтобы Сью нетерпеливо заерзала. Она внимательно посмотрела на Дика, чувствуя, что сейчас услышит нечто важное.
— Пожалуйста, говори.
— Мэттью Филдс — твой отец, — тихо сказал он.
Протест Сью был мгновенным и бурным — как он может нести такую чушь! Ее отец умер, когда Сью было всего одиннадцать лет! Дик лжет!
— Нет! Он мне не отец! Не может быть! — В ту же секунду кулачки девушки осыпали градом ударов его грудь. Мужчина послабее уже не выдержал бы, но Дик не пытался избежать ударов, давая Сью излить гнев.
— Ты лжец! — кричала Сью. — Ты мне наврал!
И тут в одну секунду боевой задор покинул Сью. Она обмякла, словно марионетка, у которой обрезали веревочки, и резко откинулась на спинку скамьи.
Когда Дик заговорил, его голос звучал сострадательно, как у врача, который сообщает пациенту о тяжелом заболевании:
— Я не лгу, Сью, — очень тихо сказал он. — Ты ведь сердцем чувствуешь, что это правда, верно?
Девушка спрятала лицо в ладонях и стала раскачиваться взад-вперед. Она не издала ни звука, но, когда отняла руки от лица, ее щеки оказались совсем белыми. |