— Понятия не имею, стали бы или нет. — Он пожал плечами, ширину которых подчеркивал хорошо сшитый смокинг. — Кто знает тайные помыслы женщины, которая принимает приглашение на танец?
Или мужчины, саркастически подумала Сью.
— Например?
Мимо проплыл официант с подносом, Дик взял два бокала с шампанским и предложил один Сью.
— Например, продемонстрировать свою фигуру в облегающем платье. Это, возможно, ваш случай.
Сью сделала большой глоток приятного игристого вина и с радостью ощутила прилив храбрости.
— Это платье вовсе не облегающее! — заявила она.
В его серых глазах промелькнуло веселье.
— Будет вам, Сью, — с укоризной произнес Дик. — Возможно, его шили свободным, но если взять сочетание такой чувственной ткани, как бархат, и тела, словно с полотен Боттичелли, то получится именно такой эффект.
— Вы хотите сказать, что я толстая?
— Я хотел сказать, что вы чувственная, — промурлыкал он, кажется, искренне. — Вы сами спросили.
Девушке пришлись по душе эти слова. Теперь мужчина, к которому она тщетно старалась почувствовать неприязнь, отчаянно заигрывает с ней, а ей все равно!
Она, волнуясь, откинула прядь волос за плечо.
— А по каким еще причинам женщины принимают приглашение танцевать?
— Возможно, чтобы заставить своего приятеля поревновать.
— Но у меня нет приятеля. — Сью готова была ударить себя за оплошность. Не следует выказывать себя бедной-несчастной! Или никому не нужной. Или и то и другое сразу! — По крайней мере сейчас, — непринужденно добавила она.
— Значит, нет, — глубокомысленно произнес Дик.
Надо срочно посмотреться в зеркало, забеспокоилась Сью. Не блестит ли у нее нос? Или вдруг тушь потекла? Может, что-то не в порядке, и поэтому Дик изучающе смотрит на нее?
— Конечно, есть еще одна, самая простая причина для того, чтобы женщина пошла танцевать с мужчиной, — протянул он.
— Какая же?
— Думаю, вы сами знаете ответ.
Он окинул ее долгим, пристальным взглядом.
Сью сочла это вызовом и приняла его.
— Не знаю.
Его серые глаза блеснули.
— Это же очевидно. Женщина просто не может отказать. Она хочет оказаться с мужчиной в постели... а танец — социально приемлемый заменитель секса. Это называется сублимацией, — насмешливо закончил он, а затем, увидев ее недовольство, прибавил: — Вы сами спросили, Сью.
Он прав. Возможно, с ее стороны было наивно настаивать на ответе. Но тем не менее на наивные вопросы существуют вежливые ответы, верно?
— Вы пытаетесь смутить меня?
Но то, что он говорил, хотя и не было вполне приличным, вовсе не смущало, а возбуждало ее. Это какое-то сумасшествие!
— Ни слова более! — твердо заявила Сью. — И я действительно ухожу.
— Вы на машине?
— Нет.
— Тогда я провожу вас до дому, — сказал Дик и, увидев, как она уже раскрыла рот, чтобы запротестовать, покачал головой. — Темной ночью женщине лучше не ходить одной.
Сью давненько не приходилось слышать ничего столь галантного. Правда, понятие галантности у нее всегда ассоциировалось с наивностью, а последнее уж никак не подходило к Ричарду Макхэтти!
Чтобы посмотреть ему в глаза, Сью вздернула подбородок, и от этого движения ее каштановые кудри рассыпались по плечам.
— Интересно, что для меня опаснее? — с вызовом спросила она. — Темная ночь? Или вы?
— Вы говорите о разных видах опасности, милая, — заметил Дик с короткой усмешкой, от которой девушка почему-то растерялась. — Но я уверяю, что доставлю вас домой целой и невредимой. |