— Рейф захохотал. — Чувствую, твоя красавица зря времени не теряет. Умыкнула слона, а заодно и мужчину… Бойкая девушка, ничего не скажешь! О тебе она хорошо заботится, а?
— Извини, Рейф. Я тебе перезвоню через минуту.
Джоуэл был в полном восторге. Он вспомнил, что когда был ребенком, то мечтал покататься на хоботе у слона, но отец даже ни разу не сводил сыновей в зоопарк. А сейчас перед ним стоял огромнейший слон. Настоящий. Он осторожно, чтобы не напугать Юнис, подошел к ней и погладил по хоботу.
— Юнис, — ласково сказал Джоуэл. — Ну и что мы теперь с тобой будем делать? Ума не приложу.
Джоуэл снова позвонил Рейфу.
— Слона надо вернуть в зоопарк утром в четверг. Но будь добр, сделай, пожалуйста, так, чтобы в это дело не вмешалась пресса.
Рейф засмеялся:
— И не проси. Бесполезно. Они уже все пронюхали. Слонов не каждый день крадут. Скажи-ка мне, Джоуэл, с чего это вдруг у тебя возникло такое непреодолимое желание помогать Фионе Толчиф? Понравилось ходить с ведром на голове, да?
Джоуэл не ответил и отключил телефон.
— Извини меня, дорогая Юнис, но мне придется тебя покинуть. Хочу съездить в Амен-Флэтс к одному знакомому садоводу-похитителю, который может запросто попасть в беду, — сказал Джоуэл, очищая «корвет» от грязи.
Он и раньше не сомневался, что Фиона способна на любое безрассудство, но все равно известие, что она решила украсть слона, потрясло его. Невероятная женщина! Но ей сейчас необходима его помощь. Он опять позвонил Рейфу:
— Пусть Ник тоже этим займется, о'кей?
— Все, что ни прикажете, мистер. А чего ты такой серьезный? Слон на мозоль наступил?
— Рейф, заткнись! — нервно воскликнул Джоуэл.
— Ладно, ладно. Говори, что нужно сделать!
— Пусть Ник прилетит ко мне на ранчо! Лучше всего на «боинге»! Ну, если «боинг» здесь не развернется, то можно что-нибудь поменьше. Но в этот самолет должен поместиться слон. Понял? Я не шучу. Сейчас восемь часов. Я жду его к одиннадцати. Действуйте! А я пойду развлекать Юнис.
Джоуэл улыбнулся: если братья чем-нибудь займутся вместе, они это сделают. Настроение у него заметно улучшилось. Джоуэл теперь не сомневался, что его план сработает, а сюрприз, который он приготовит для Фионы, ей понравится.
Он вернулся в амбар. Слониха встретила его радостным ревом.
— Мы с тобой обязательно подружимся. Ты такая красавица! А признайся, Фиона тебе очень нравится? Мне тоже. Знаешь, я сначала думал, что она тебя выдумала. Но вижу, что ошибался. Ты действительно настоящая живая слониха. Кстати, спасибо, что внимательно выслушивала ее. У нее сейчас тяжелый период в жизни. Можно сказать, переломный момент. Но мы ей поможем справиться с неприятностями. Ты мне доверяешь, Юнис? Тогда ты должна доверять и моим братьям. Ник и Рейф уже выполняют мои приказания. А когда мы устроим твою судьбу, ты замолвишь за меня словечко перед Фионой. Идет?
Глава 4
Фиона не удивилась тому, что ее братья и сестра пришли в магазинчик проведать свою младшую сестренку, наоборот, она не сомневалась, что все они дружно нагрянут к ней, и даже по дороге на работу купила огромный торт.
— Вот мы все и собрались. Рада вас видеть, — сказала Фиона, как будто она и не исчезала из города на несколько дней. Она решила вести себя естественно. — Хочу сразу же вас успокоить. У меня все в порядке. Я уже взрослая, самостоятельная женщина. И как вы сами знаете, справиться со мной сложно. Я умею постоять за себя. Обещаю, в следующий раз непременно посвящу вас в свои планы, но только если дело будет по-настоящему серьезным. Ну, что вы еще от меня хотите? — Она посмотрела на своих гостей:
— Прощаете, да?
Дункан, старший брат Фионы, не выдержал и улыбнулся. |