Изменить размер шрифта - +

– Если вы имеете в виду, являются ли мои родственники леди и джентльменами, то ответ утвердительный! Я не безвестная машинисточка ниоткуда, как вы, наверное, подумали. Но если вы опасаетесь последствий того, что наша помолвка будет расторгнута, вам нечего бояться. Никто не призовет вас к ответу за то, что вы избавляетесь от меня через две недели после помолвки.

Хотя девушка говорила с горечью и немалой долей язвительности, его это как будто не задело.

– Тогда все в порядке, – сказал он. – Через две недели я уеду в Америку, а вы получите чек на три тысячи фунтов. Это деловое соглашение, мисс Милбэнк, – или вы предпочитаете, чтобы я называл вас мисс Милборн?

– Думаю, мне лучше остаться Милбэнк в надежде, что газетчики не раскопают, кто я.

– Конечно, может показаться странным, что я не знаю настоящего имени девушки, с которой официально помолвлен и на которой собираюсь жениться, – сказал он. – Но никакого официального объявления не будет, и если впоследствии ваше имя откроется, всегда можно предложить объяснение, будто из-за моего американского акцента газетчики не разобрали, что я сказал сегодня утром.

– Вы считаете, что можете выкрутиться из любого трудного положения, не правда ли? – холодно спросила Ария.

– Всегда готов попытаться, – ответил Дарт Гурон с улыбкой, которая еще больше огорчила ее, так как она поняла, что не в силах задеть его за живое.

Ария взглянула на часы на каминной полке.

– Уже скоро одиннадцать. Полагаю, доктор сейчас приедет. А мне нужно еще кое о чем позаботиться.

– Боже мой! Я совсем забыл о старушке, – сказал Дарт Гурон. – Похоже, наша помолвка может затмить любое происшествие в этом доме. Бьюсь об заклад, никто не обратит внимания на расследование по поводу старой женщины восьмидесяти двух лет, которая случайно умерла в Саммерхилле.

– Надеюсь, вы правы, – заметила Ария. – В противном случае мисс Карло будет очень расстроена.

Она поднялась и направилась к двери. Дарт Гурон окликнул ее, когда она уже подошла к ней.

– Мисс Милбэнк!

Девушка обернулась. Он стоял, облокотившись на каминную полку, засунув другую руку в карман бриджей для верховой езды. В его позе было что-то очень изящное и старомодное. Стоя перед великолепным чиппендейлским зеркалом, он мог бы сойти за фрагмент жанровой картины восемнадцатого века. Ария подсознательно впитывала каждую деталь, ожидая, что он объяснит, зачем позвал ее.

– Я только хотел поблагодарить вас! – произнес он с такой искренностью, что помимо воли гнев ее частично улетучился.

– Надеюсь только, что вам не придется пожалеть о содеянном, – ответила Ария и вышла, тихонько прикрыв за собой дверь.

Она поднялась наверх по парадной лестнице и, только дойдя до площадки первого этажа, увидела: дверь в спальню Лулу Карло открыта, и с упавшим сердцем поняла, что актриса поджидает ее.

– Зайдите, я хочу с вами поговорить, – стоя в дверях, властно приказала Лулу.

Ария хотела отказаться, но решила, что это будет походить на трусость. Медленно, с достоинством, как ей хотелось верить, она вошла в спальню. В свете солнца, лившемся из окна, комната выглядела как-то экзотично. В воздухе витал нездешний аромат духов, повсюду стояли вазы с орхидеями – любимыми цветами Лулу; туалетный набор из кованого золота, украшенный сапфирами; с постели свисала накидка из меха горностая и соболя.

Спальня, слишком роскошная, слишком богатая, как-то не сочеталась с деревенским пейзажем за окном и нежным, теплым воздухом летнего дня.

Лулу сменила длинное белое неглиже на халат из бледного нейлона, который носила с дюжиной ниток жемчуга и огромным браслетом восточной работы с сапфирами и рубинами.

Быстрый переход