В другой раз их выпороли за то, что они подбросили зажженную хлопушку в медную плевательницу дежурного.
А теперь Чейз выложил Пэту пистолет. Шериф пристально посмотрел на него, но ничего не сказал. Пусть сначала усядутся за стол напротив на деревянные стулья с прямыми спинками. Наконец, вынув изо рта зубочистку, Буш спросил:
— В чем дело?
— Марси кто-то звонит.
— Звонит? С непристойностями?
— Да еще угрожает.
— Он не угрожал моей жизни, — тотчас вмешалась она. — Он просто говорит, что доберется до меня и… и…
— И проделает все то, о чем говорил по телефону? — продолжил за нее Пэт.
— Вот именно. — Она кивнула, но головы не подняла.
— Значит, это определенно мужчина?
— Определенно.
— А вы не узнали его по голосу?
— Нет. Он всегда шепчет, словно нарочно старается изменить его до неузнаваемости.
— А могли бы вы его узнать?
— Понятия не имею. Может быть, он просто хочет, чтобы выходило пострашнее.
— Когда это началось?
Обескровленными руками она потерла виски.
— Несколько месяцев назад.
— До того, как мы поженились, — заметил Чейз.
— Хм. Он всегда говорит одно и то же?
— Нет. — Вопрос заинтересовал ее. Она подняла голову. — А какая разница?
— Может быть, мы имеем дело не с одним человеком, а с группой подростков. Они соревнуются, кто наговорит побольше гадостей, вызовет реакцию посильнее… Что-то в этом роде.
Марси покачала головой:
— Не думаю.
— Я тоже. — Чейз подался вперед. — В первый раз Марси рассказала мне о нем, как о некоем хулигане, которому доставляет удовольствие говорить непристойности. Она думала, что ему надоест ей звонить и он переключится на кого-то другого. Но, Пэт, он не переключился! Каждый раз своим звонком он пугает ее до бесчувствия. Я думаю, это гораздо хуже, чем обычный сексуальный хулиган.
Пэт вытащил из коробки и сунул в рот новую зубочистку. Он давно сменил сигареты на зубочистки и теперь перекатывал ее между зубами.
— А что ты делаешь, когда он звонит, Марси?
— Сначала я просто вешала трубку, услышав этот шепот. Но он названивал мне снова и снова, иногда по нескольку раз за ночь. Мне это так надоело, что я стала выслушивать, надеясь, что узнаю его по голосу. Мне показалось, что он из тех, с кем я постоянно сталкиваюсь: покупаю продукты или заправляю машину, или кассир в банке, который вечно строит мне глазки. Я хотела смутить его, назвав по имени, но так и не смогла догадаться, кто это.
— А какие-нибудь старые, отвергнутые поклонники?
— Нет.
— А этот твой бывший жених из Хьюстона?
Она недоверчиво взглянула на Чейза.
— Он такого никогда не сделает.
— Откуда ты знаешь?
— Значит, есть бывший жених? — заинтересовался Пэт.
— Уверяю вас, шериф Буш, это не он.
— Как вы можете быть так уверены?
— Прежде всего потому, что у него нет такого сексуального воображения. Я скорее заподозрю Чейза…
Когда Марси сообразила, что ляпнула, она, покраснев, посмотрела на Чейза и поймала его укоризненный взгляд. Пэт смущенно кашлянул, прикрывшись ладонью. Марси облизнула губы и постаралась тут же замять неловкость.
— Нет, это не бывший жених, — твердо сказала она. — И потом звонки-то местные, а не междугородные.
— Все-таки назовите мне его имя. |