— А сколько лет твоему сыну?
— Два года, ваше величество.
Глаза Елизаветы широко раскрылись, а уголки губ задергались.
— О Боже, Гленкерк! Не говори мне, что тебя поймал возмущенный отец!
— Нет, мадам. Нас с женой обручили еще в те годы, когда она была ребенком.
«Здесь таится какая-то занятная история, — подумала Елизавета, — но не стоит доверять ее ушам придворных сплетников. Пусть они теряются в догадках».
— Пойдем, Гленкерк, я хочу послушать об этом наедине.
Оставив двор, королева, идя впереди графа, вошла в небольшую приемную.
— Без церемоний, граф! Садись.
Елизавета села и налила два стакана вина.
— А теперь, Гленкерк, — продолжала она, подавая напиток, — объяснись.
— Когда нас обручили, Кат было четыре года, а мне тринадцать. Так прошло одиннадцать лет.
— Кат? — удивленно переспросила королева. Патрик улыбнулся.
— Катриона, ваше величество, это по-гаэльски Катерина.
— Так, — нетерпеливо произнесла Елизавета. — Но почему же получилось, что твоему браку два года и твоему сыну столько же?
— Произошло недоразумение, и она убежала за три дня до свадьбы.
Глаза королевы озорно сверкнули.
— Ты получил упрямую девицу, а, милорд?
— Да, мадам, именно. И я почти целый год не мог ее нигде разыскать.
— Надо уж было постараться разыскать ее как-нибудь пораньше, Гленкерк, раз она понесла твоего ребенка.
Патрик засмеялся.
— Сначала она пряталась у преданных слуг, ушедших на покой, а затем в горах, в небольшом особняке, который принадлежал еще ее бабушке. Там я ее и нашел, и все было бы хорошо, если бы…
Королева прервала его:
— Уверена, ты совершил какую-нибудь огромную глупость.
— Да, — признался граф, — и она снова убежала. В Эдинбург, где мой брат с женой как раз собирались во Францию.
Она сумела заговорить зубы Фионе, и та позволила ей остаться в их доме без ведома Адама. Фиона рассчитывала, что Кат быстро одумается и вернется ко мне. Но на Новый год она обнаружила, что та все еще прячется в Эдинбурге, а до рождения малыша оставалось всего около двух месяцев. И тогда жена брата написала мне. Мы с дядюшкой сразу же ринулись в Эдинбург. Мы с Кат выяснили отношения, помирились, и дядюшка, состоящий аббатом гленкеркского аббатства, нас повенчал.
— Держу пари, Гленкерк, что тебе пришлось нелегко, — усмехнулась королева.
— Нелегко, — согласился он.
— А когда родился твой сын?
— Примерно через час после брачного обряда.
Елизавета, во время разговора потягивавшая вино, принялась громко хохотать и хохотала до тех пор, пока из глаз у нее не брызнули слезы. От смеха у королевы перехватило дыхание, она поперхнулась вином и закашлялась. Не долго думая, Гленкерк встал, нагнулся и похлопал ее по спине.
Когда королева наконец отдышалась, то сказала:
— Надеюсь, милорд, ты привез свою дикую девицу, ибо я желаю с ней познакомиться.
— Привез, ваше величество, и также привез мою мать, леди Маргарет Стюарт Лесли. Надеюсь, вы примете их обеих.
— Приму, Гленкерк. Приводи когда захочешь. Но скажи, красива ли твоя жена?
— Да, мадам, красива.
— Столь же красива, как и я? — скромно спросила королева.
— Едва ли можно сравнивать красоту ребенка с красотой зрелой женщины, ваше величество.
Елизавета, довольная, заулыбалась.
— Боже, Гленкерк! Думаю, у тебя не все потеряно. Это первый настоящий комплимент, что я слышу из твоих уст при моем дворе. |