Изменить размер шрифта - +
Но этому, несомненно, существовало какое-то иное объяснение, чем готовность к так называемому шоудауну.

Четверо одетых в черное джентльменов уже приблизились к пустырю. Джослин завороженно смотрела, как они развернулись и встали спиной к магазинчику. Пятерка на пустыре тоже встала полукругом, лицом к ним. Послышался приказ насчет сдачи оружия, который был проигнорирован. И прежде чем Джослин успела сообразить, что за этим последует, началась стрельба.

В следующее мгновение ее оттащили от окна и чуть ли не швырнули на пол. То же охранники проделали с Ванессой и бурно выражающей протест Эдди Бурленд. Джослин и не думала возражать, особенно услышав, как шальная пуля впилась в стену магазина. Казалось, пальба никогда не кончится, хотя на самом деле все заняло не более тридцати секунд. Однако встать ей позволили не раньше, чем один из охранников убедился в завершении «шоудауна».

Эдди уже высвободилась и теперь стояла у окна, жадно пересчитывая тела.

— Похоже, оба Маклори полегли и юный Клентон тоже. Жаль мальчишку, ему не больше шестнадцати. Но его папаша был дурным человеком и парнишку таким же воспитал. Так чего еще ожидать?

Джослии не понимала, как можно смаковать такие ужасные подробности. Всемогущий Боже, неужели там действительно лежит мертвый шестнадцатилетний мальчик?

— Я… я полагаю, нам лучше вернуться в гостиницу, — дрожащим голосом произнесла она.

— Лучше немного обождать, — возразила Эдди. — Айк и молодой Клэйборн скрылись, но неизвестно, что у них на уме. По крайней мере дождитесь, пока уйдут Эрпы. Сейчас они оказывают помощь Моргану. Похоже, он схлопотал пулю в плечо. И по-моему, шериф с доком тоже ранены, но держатся на ногах. Значит, ранения несерьезные. — Она рассмеялась. — Да, раны пустяковые. Они уходят прочь, а на улице полно зрителей. Думаю, надо пойти перемолвиться словечком с мистером Флаем. Кажется, он все разглядел в подробностях.

Она напрочь забыла о заказе, но не забыла одарить несчастного сэра Дадли гневным взглядом за нежеланную защиту и вылетела из магазина, оставив дверь открытой настежь. В помещение тут же проник запах пороха. Джослин затошнило. Ванесса побелела как полотно и прижала к носу надушенный платок.

— Не знаю, как ты, Вана, а я не собираюсь задерживаться здесь ни секунды. Не хочешь прогуляться? Карету ждать слишком долго.

Экипаж стоял за углом на Саффорд-стрит, но Ванесса немедленно согласилась идти пешком. Она тоже не желала оставаться здесь. Охранники Джослин, как всегда внимательные и предупредительные, понимавшие ее с полуслова, уже покинули магазин миссис Эдди Бурленд, чтобы проложить герцогине путь среди набежавшей толпы.

Одетые в красное, они немедленно привлекли внимание Билли Эвинга, находившегося в это время на другой стороне улицы. Его оттеснили с того места, где он стоял, глядя на истекающее кровью тело своего недавнего приятеля Билли Клентона, получившего пули в грудь и живот, и всеми силами старался удержать в себе съеденный обед. Ему было необходимо срочно отвлечься, и персона, которую он ожидал увидеть после охранников, предоставит ему эту возможность. Билли, не теряя времени, быстро пересек улицу как раз в тот момент, когда обе женщины вышли из магазина и присоединились к охране.

Судя по их лицам, англичанки были привычны к виду мертвецов не больше самого Билли. Бледные, взволнованные, а старшая явно близка к обмороку. Ни та, ни другая не смотрели на противоположную сторону улицы, хотя за толпой там вряд ли можно было что-то различить. Однако не оставалось сомнений: женщины прекрасно знали обо всем происшедшем, даже если и не видели собственными глазами.

Заметив, в какую сторону дамы направляются. Билли немедленно заступил им дорогу и отказался подчиниться двоим охранникам, пытавшимся отодвинуть его в сторону. Эти двое и еще четверо образовали тесный круг возле обеих женщин.

Быстрый переход