Действительно здесь надо убраться. Я не хочу разбирать вещи до тех пор, пока в комнате не будет чисто.
Они стояли, осматриваясь по сторонам, в течение, казалось, очень долгого времени. Потом в дверях неожиданно появился Робин Саутвуд с улыбкой на красивом лице.
— Вот и мы, госпожа Сен-Мишель, и ваш багаж. Мег рванулась вперед.
— Прикажите вашим людям задержаться, милорд, — сказала она. — Я не позволю своей госпоже спать на этом заплесневелом матрасе. Пусть его унесут. Еще мне нужна вода, я хочу вымыть эту комнату. Не сомневаюсь, что тут полно паразитов!
Робин ухмыльнулся. Мег очень напомнила ему служанку его матери, Дейзи, но она была права. Его мать не выносила грязь и беспорядок, и он вырос тоже чистюлей, хотя многие их современники были совсем непривередливы. Повернувшись, он приказал лакеям, сопровождавшим его, поставить багаж на пол. Потом заставил их убрать старый матрас, разобрать резной остов кровати и принести воды для Мег, которая собиралась вымыть комнату.
— Оставьте плащ вашей служанке, — сказал он Эйден. — Я отведу вас в комнату фрейлин, где вы сможете умыться с дороги, а потом вернетесь к королеве. Ваша служанка будет в целости и сохранности. Я прослежу, чтобы в помощь к ней прислали какую-нибудь девушку. — Он повернулся к крепкому слуге.
— Ты! Принеси побольше дров в комнату госпожи Сен-Мишель и останься помочь этой женщине.
— Слушаюсь, милорд, — сказал человек и поспешил выполнить приказание юного графа.
— Вы хорошо отдаете приказы, — заметила Эйден.
— Я Саутвуд из Линмута, — гордо заявил он, как будто это объясняло все, и Эйден поняла, сколько ей еще предстоит узнать. — Я нахожусь при дворе с шести лет.
— Я должна вернуться назад с графом, — сказала Эйден Мег, которая едва кивнула и махнула ей рукой.
Эйден робко шла за мальчиком через путаницу коридоров и вниз по нескольким лестничным пролетам.
— Это место должно казаться вам очень странным по сравнению с вашим домом, — заметил Робин, — но не пугайтесь, госпожа Сен-Мишель, вы скоро научитесь разбираться в Гринвиче так, как будто жили здесь всю жизнь.
— Я еще не запомнила все повороты, — сказала Эйден, — но по крайней мере знаю, что нужно подняться по трем лестничным пролетам.
— Я помогу вам, ведь я хорошо помню свои первые дни здесь. Если бы один из пажей не помог мне, я бы заблудился.
Он провел ее в помещение, которое назвал комнатой фрейлин, и, сделав знак служанке, приказал ей принести воды, чтобы госпожа Сен-Мишель могла умыться. К смущению Эйден, в комнате оказались Алтея Тейллбойз и другая девушка. Было странно, что смещенная с должности девушка не проявляла недоброжелательности по отношению к Эйден.
— Ну вот, — сказала Алтея, — вы вскоре позавидуете мне, что я дома и в безопасности, госпожа Сен-Мишель. Служить этой суке королеве не так легко, как, я полагаю, вы себе представляете.
— Алтея! — выбранила ее другая девушка. — Не говори так о королеве.
Госпожа Тейллбойз пожала плечами.
— Ни одна из вас не повторит мои слова, — сказала она, — и что еще она может мне сделать? Со мной все кончено! Только при дворе я могла найти хорошего мужа. Теперь отец наверняка выдаст меня за старого лорда Чарльтона. Старый развратник не спускает с меня глаз последние пять лет. — Она вздрогнула. — Вечно лезет мне под юбки, когда думает, что никто не видит. Ну, по крайней мере старому похотливому распутнику не достанется моя девственность. Она была отдана Генри Болтону! — закончила она с торжествующей ноткой в голосе.
— Алтея!
— О, не надо делать вид, что вы потрясены, Линнет Тальбот! Вы все так или иначе задирали свои юбки. |