| 
                                     Учли направление ветра, волн, наличие гребцов. Все такого рода вещи.
 — Да, конечно, — согласился он. — Все такого рода вещи были учтены. 
— Хорошо бы научиться делать такие вычисления, — задумчиво произнесла Оливия. — Математика — мой любимый предмет. 
— А разве не греческая философия? — Она на секунду задумалась. 
— Иногда я предпочитаю одно, иногда — другое. Все зависит от того, что в данный момент меня заинтересует. 
— Понятно. — Веселые искорки в глазах Энтони стали ярче, он взглянул поверх поручней. 
— Что в-везет галеон? — спросила Оливия, отбросив на время мысли об учебе. — У него ценный груз, вы не знаете? 
— Очень ценный, — ответил он так же серьезно, как и прежде. — Я тщательно выбираю свои жертвы. На его борту золотые дублоны и индийские шелка. У меня такое чувство, что я сумею распорядиться этим добром лучше, чем его испанские хозяева. 
— И вы освободите рабов? — настаивала она. 
— Если вы так хотите. 
— Хочу! — энергично кивнула Оливия. — Это куда более достойная цель. 
— Тогда мы совместим пиратство с некоторой дозой филантропии, — заключил Энтони и повернулся к стоявшему за его спиной рулевому: — Джетро, мне кажется, пора перекрыть ему ветер. 
Рулевой облизнул палец и подставил его ветру. 
— Точно, сэр. Значит, заходим с правого борта? 
— Именно. — Энтони перехватил штурвал из рук рулевого. 
— Что вы собираетесь делать? — Оливия встала рядом с ним. 
— Понаблюдайте за ветром. Он дует справа, с правого борта. Если мы зайдем с этой стороны галеона, то перекроем ему ветер и его паруса повиснут. У него останутся только весла, чтобы продолжать путь, а мы, воспользовавшись его беспомощностью, пойдем на абордаж. 
— Интересно, — задумчиво протянула Оливия. — А у вас есть пушки? 
— Батарея по каждому борту. Но мы не будем выкатывать их, пока не подойдем совсем близко. Чем позже они догадаются о наших намерениях, тем лучше. — Он взглянул на солнце и с усмешкой добавил, слегка поворачивая штурвал: — Полагаю, мы выбрали самое подходящее время. 
— Что вы имеете в виду? 
— Днем испанцы очень любят поесть, — ответил он с циничной ухмылкой. — Плотный обед, во время которого вино льется рекой, предполагает длинную сиесту. Животы у них набиты, а мозги затуманены. 
Оливия вдруг почувствовала, что проголодалась. 
— А у вас на «Танцующем ветре» бывает обед? — непроизвольно вырвалось у нее. 
  
  
— Вы голодны? — Он взглянул на нее сверху вниз. — Я и забыл, что вы три дня не ели нормальной пищи. Мы пообедаем, как положено, после боя. Сейчас плита на камбузе погашена. 
Судно настигало галеон, и атмосфера на «Танцующем ветре» изменилась. Матросы на шкафуте судна больше не смеялись и не пели. Они молча заняли свои места у поручней, став плечом к плечу, напряженные и сосредоточенные. Теперь Оливия разглядела пушки и снаряды. 
Едва они приблизились к галеону, как паруса испанского судна захлопали на ветру. 
— О, да вы перекрыли ему ветер! — негромко воскликнула она. 
И тут через сужающуюся полоску воды до нее донесся голос толстяка испанца в штанах с кружевами и в расшитой золотой тесьмой куртке. Он выскочил на корму, и хотя Оливия не понимала испанского, она без труда уловила смысл сказанного. Капитан галеона в ярости размахивал грязной салфеткой, как будто хотел наполнить ветром обвисшие паруса, и без конца кричал в рупор. 
А потом Оливия уловила запах. Отвратительный запах помойки, смесь вони гниющего мяса и собачьей конуры. Закашлявшись, она прикрыла рот рукой.                                                                      |