— Как только я поднимусь на борт, не о чем будет беспокоиться.
Оливия перевела взгляд на фрегат и увидела, что на нем подняли грот. Кроме того, с борта спустили веревочный трап, готовясь принять их. В неподвижном ночном воздухе она различила ритмичные звуки песни — команда поворачивала лебедку, поднимая якорь. И на фрегате, и в шлюпке царила атмосфера деловитости, а не страха. По-видимому, и у нее, Оливии, нет причин волноваться, раз все остальные спокойны.
Когда они добрались до входа в бухту, ветер усилился. У Оливии уже зуб на зуб не попадал.
— Почему это я промокаю каждый раз, когда встречаюсь с тобой?
— По какой-то непонятной причине мокрая ты мне больше нравишься, — отозвался Энтони абсолютно серьезно. — Наверное, это отвечает моим грезам о русалках.
— Грезам о русалках! — воскликнула Оливия. — Ты никогда раньше не рассказывал мне о них.
— Наверное, потому, что я только что это осознал, — с усмешкой ответил он. — Платье так соблазнительно тебя облепляет!
Оливия окинула себя взглядом. Светлый муслин стал почти прозрачным.
— Как же я поднимусь на борт в таком виде? Я как будто нагая.
Внезапно она застеснялась присутствия Майка. Его уши покраснели, и у него был такой вид, как будто ему хотелось сквозь землю провалиться. Энтони же только рассмеялся и расстегнул рубашку, а затем снял ее, переменив руки на румпеле.
— Возьми, в ней ты будешь выглядеть более или менее прилично, пока не переоденешься в одну из моих ночных рубашек. Тебе известно, где я их храню.
Оливия натянула его рубашку. Она еще хранила его тепло и характерный запах моря. Когда они подошли к борту «Танцующего ветра», Энтони убрал парус, привязал шлюпку и придержал для Оливии конец веревочного трапа.
Девушка вскарабкалась наверх, и заботливые руки помогли ей перебраться через борт. Никто не удивился при ее появлении, и она решила, что команда наблюдала развернувшиеся на берегу события в подзорную трубу.
— Мы уходим отсюда, хозяин? — спросил стоявший у руля Джетро.
— Да, здесь становится слишком жарко, — ответил Энтони и взлетел по трапу на верхнюю палубу.
Джетро посторонился, и хозяин взял штурвал в свои руки.
— Иди вниз, Оливия, и переоденься! — крикнул он.
— Успею. — Она встала рядом с любимым. — Что ты собираешься предпринять? Если они собьют мачту…
— Не собьют. К счастью, пушки не могут как следует прицелиться, если они не находятся прямо перед тобой. — Он посмотрел на нее блестевшими от возбуждения глазами. — Это было достойное пирата приключение!
Послышался громкий выстрел, а затем низкий протяжный вой — это ядро перелетело через фрегат, едва не задев такелаж, и плюхнулось в море прямо перед носом судна. Энтони рассмеялся и повернул штурвал.
— На этот раз слишком близко. Похоже, у них серьезные намерения. Поднять марсель!
Матросы полезли вверх по реям, а в это время раздался выстрел пушки с другого мыса. Если бы Энтони не повернул штурвал, ядро попало бы прямо в борт фрегата.
— Они неплохо пристрелялись, — заметила Оливия, удивляясь собственной беспристрастности.
— Совершенно верно… Поворот на фордевинд! — крикнул Энтони без всякого намека на спешку или испуг. Фрегат повернул на правый борт и, к изумлению Оливии, понесся прямо на скалы. Это делало его недосягаемыми для пушки на левом мысу, но подставляло прямо под огонь другой.
— Что ты делаешь?
— Прохожу под пушкой, — ответил он, торжествующе и весело сверкнув глазами. — Понимаешь, нас не достать, пока мы находимся тут. Мы проплывем под одной пушкой и вне досягаемости для другой.
— Но там же скалы! Ты не сядешь на мель? — Не успев договорить, Оливия поняла, что сморозила глупость. |