Изменить размер шрифта - +

— Сюда, Джонатан, сюда! — позвал он министра Адмиралтейства, не стесняясь перекрикивать небольшой оркестр, занимавший в зале как раз место перед выходом на балкон. — Сюда, пока лед не растаял! Я припас бокальчик и для вас.

Бутылка заветной «Шампани» в ведерке, где и в самом деле еще оставалось немного льда, медленно оседающего в талую воду, красовалась посреди мраморного столика.

Лорд, граф, которого нахальный сэр Герберт запросто звал Джонатаном, извиняясь, пробрался между шестью рядами танцующих, вытирая тонким платком пространство между напомаженными бровями и буклями парика. На балконе было прохладно, и лорд оценил предусмотрительность Стенли: еще немного, и половина гостей перекочует сюда, в благодатную тень.

— Приветствую! — Сэр Герберт протянул Спенсеру полный до краев бокал. — Присаживайтесь.

— Благодарю! — Лорд Джонатан опустился в соседнее кресло, являя своей объемистой фигурой в шитом золотом голубом камзоле живописный контраст с подчеркнутой черным одеянием худобой сэра Герберта. — Хорошо, что оно холодное, это ваше французское вино. Ну и лето! Вижу, сэр, что мои надежды и ваши усилия не оправдались: она не приехала…

Стенли с некоторым удивлением посмотрел на министра и, отхлебнув шампанского, усмехнулся:

— Вы меня обижаете, милорд! В тот день, когда женщина откажется исполнить мою просьбу, самую скромную и ни к чему ее не обязывающую, я брошу светское общество и удалюсь в свое поместье. Там женщины мне не отказывают. Никогда и ни в чем.

Граф Девоншир облегченно перевел дыхание.

— Фу-у-у! А я уж думал, мой друг, что вас постигла неудача…

— Признаться, в какой-то момент и я так подумал! — Сэр Герберт поправил на лбу локоны парика и вновь поднес к губам свой бокал. — Скажу прямо: это был один из тех редких случаев, когда женщина совершенно не отреагировала на меня как на мужчину. Обидно, не скрою.

— Что вас обижает? — не без тайного ехидства спросил лорд Спенсер. — То, что ваше обаяние не произвело впечатления на даму, для которой проткнуть мужчину саблей проще, чем приколоть цветок к корсажу? Я бы сказал: и слава богу! Но все-таки она приняла ваше приглашение и приехала сюда?

— Скорее уж ваше предложение, милорд! — улыбнулся Стенли. — Когда я сказал леди Веронике, что к ней хочет обратиться с просьбой лорд Адмиралтейства, она сперва выразила недоумение: что, мол, могло вам понадобиться, однако потом согласилась. Но, в конце концов, почему вы так уж волновались? Да, леди Дредд живет уединенно и не жалует Лондон, но, откажись она сегодня приехать сюда, вы бы могли и сами к ней поехать: если она приняла меня, то и вам бы не отказала.

В ответ граф Девоншир запыхтел, покрывшись краской от шеи до самого парика.

— Само собой, мне пришлось бы ехать! И проситься на прием к бывшей пиратке, предводительнице банды головорезов! Достойно министра, графа и… Простите, я понимаю, вам из-за меня именно это и пришлось сделать, но… но…

— Но я не граф и пока не министр! — добродушно расхохотался сэр Герберт. — Да, милорд, я избавил вас от такого конфуза. И заметьте, даже не спрашиваю, чего ради вам так уж понадобилась эта знаменитая разбойница.

Лорд Джонатан покраснел еще сильнее.

— В свое время я расскажу вам, мой друг. В свое время… Просто это — очень деликатное дело. Но если вы сумели привезти леди Дредд на бал, то где же она? Я ее никогда не видел, однако думаю, это дикое существо должно сильно отличаться от большинства нормальных дам. И все же я нигде не заметил никого, кто бы…

— Возвращаю вам вашу очаровательную спутницу, сэр Стенли! Давно не встречал молодой леди, которая бы так удачно умела попадать в музыкальный такт.

Быстрый переход