Изменить размер шрифта - +
Она видела перед собой человека лет тридцати с небольшим, с хорошо подстриженными черными волосами, в небрежно-элегантном костюме. Сильные, угловатые черты лица настораживали. Густые брови, такие же черные, как волосы, над удивительно спокойными глазами прохладного бледно-зеленого цвета, или они только казались спокойными? Она увидела жесткие губы, достаточно полные, чтобы привлечь внимание женщины. Артистическая рука с длинными пальцами вполне соответствовала поджарому, спортивному телосложению. Но она увидела нечто большее.

— Вы очень сильный человек, физически, эмоционально, интеллектуально.

— Спасибо.

— О, я не льщу вам, Дэвид, — с мягким, почти материнским упреком произнесла она. — Но вы до сих пор не научились умерять эту силу нежностью в своих отношениях. Полагаю, именно поэтому вы еще не женаты.

Он не удивился — у него нет обручального кольца на пальце. Да и каждому, кто захочет выяснить его семейное положение, достаточно лишь навести некоторые справки!

— Ответ стандартный: я до сих пор не встретил подходящую женщину!

— В данном случае вы совершенно правы. Вам надо найти женщину такую же сильную, как вы сами. И вы ее найдете гораздо раньше, чем вам кажется. Но, конечно, это будет нелегко, и у вас все получится только в том случае, если вы оба будете помнить о нежности.

— Значит, я встречу подходящую женщину, женюсь на ней и буду с ней счастлив?

— Я не предсказываю будущее. — Выражение ее лица снова изменилось, исчезла отстраненность, взгляд снова стал приветливым. — Я только читаю по ладоням людей, которые мне интересны. Сказать вам, что подсказывает мне моя интуиция?

— Пожалуйста.

— Она говорит, что у нас с вами будут интересные и длительные отношения. — Она похлопала по его ладони, прежде чем отпустить ее. — И меня это радует.

— Меня тоже. — Он встал. — Значит, я увижусь с вами снова, Кларисса?

— Да. Да, конечно. — Она сбросила кота на пол. — Ступай, Мордред.

— Мордред? — переспросил Дэвид, когда кот уютно устроился на подушке на диване.

— Такой печальный фольклорный персонаж, — объяснила Кларисса. — Я всегда чувствовала, что для него несчастливо легли карты. В конце концов, мы не можем избежать своей судьбы, правда? — задумчиво произнесла она и посмотрела на Дэвида холодным и в то же время притягивающим взглядом.

— Полагаю, что так, — пробормотал он и позволил проводить себя до двери.

— Я получила большое удовольствие от нашего разговора, Дэвид! Пожалуйста, приходите еще!

Дэвид вышел на теплый весенний воздух, размышляя о предсказании Клариссы.

 

— Конечно, он отличный продюсер, Эйб. Только я не уверена, прав ли он в отношении Клариссы.

Эй Джи Филдс расхаживала по своему офису размашистой, плавной поступью, за которой скрывался избыток нервной энергии. Она остановилась, поправила слегка покосившуюся фотографию на стене и повернулась к своему собеседнику. Эйб Эббит сидел, по обыкновению сложив руки на круглом животе. Он не потрудился надеть очки, упавшие с носа, а терпеливо наблюдал за Эй Джи, потом поднял руки и обхватил голову, запустив пальцы в волосы.

— Предложение очень щедрое, Эй Джи!

— Кларисса не нуждается в деньгах.

Лицо агента передернулось от этих слов, но он по-прежнему хранил спокойствие.

— Это своего рода реклама.

— А она в ней нуждается? Ты считаешь, это правильный вид рекламы?

— Ты слишком покровительственно относишься к Клариссе, Эй Джи.

— Для этого я здесь и работаю! — отрезала она, остановилась и присела на угол стола.

Быстрый переход