Она поднялась к себе, чтобы сменить амазонку на легкое платье.
— Сегодня будет жаркий день, это уж точно, — зачастила Бесси, помогая ей переодеться.
— Я люблю жару, но все-таки возьму зонтик, когда пойду в сад.
— Да уж, не забудьте, мисс, — кивнула Бесси. — Это преступление — сжигать такую прекрасную кожу, как ваша.
Хариза одарила ее улыбкой и пошла вниз.
По пути она вспомнила, что в гостиной снова осталось нетронутым блюдо с сандвичами.
Перед завтраком гостям непременно предложат шампанское.
Но было ясно, что на глазах у всех она ничего не сможет взять для Винсента.
Поэтому Хариза решила прихватить несколько сандвичей сейчас, а позже, днем, попытаться найти ему что-нибудь на обед.
Она подошла к двери, за которой находилась «комната Рейнолдса», — так ее называли все в Обители, потому что там висело несколько картин этого живописца.
Хариза уже собиралась открыть дверь, как вдруг ей пришло в голову, что если Жерве там, то лучше не заходить.
Поэтому она повернула ручку очень осторожно, чтобы незаметно посмотреть и, если он там, сразу уйти.
Слегка приоткрыв дверь, она услышала его голос:
— Служба будет сегодня ночью, а после нее Харизе придется выйти за меня замуж.
Девушка замерла.
— Конечно, придется! — ответила мадам Дюба. — Никто на нее уже не позарится!
Они весело рассмеялись.
Хариза бесшумно прикрыла дверь.
Испуганная, она побежала наверх.
Что Жерве имел в виду?
Почему ей придется стать его женой?
И почему больше никто «на нее не позарится»?
Хариза терялась в догадках, но не могла придумать разумного объяснения.
Она чувствовала, как страх холодит ей сердце.
Вбежав в спальню, она заперлась изнутри и открыла потайную дверь.
Если Винсента там нет, придется его найти.
Однако же, к ее радости, он стоял прямо за дверью.
В руке у него была пустая корзинка.
— О Винсент! — воскликнула Хариза. — Я боюсь…
— Боишься? Чего? Что случилось? — встревожился он.
— Я… я спустилась вниз… Хотела принести тебе еще сандвичей… из «комнаты Рейнолдса»…
Она говорила так сбивчиво, что Винсент вошел в спальню и поставил корзинку на пол.
— Что тебя так расстроило?
— Я слышала… разговор Жерве и… мадам Дюба…
— О чем они говорили?
Хариза пересказала их диалог.
Почему-то сейчас они испугали ее еще больше.
Она ухватилась за Винсента, и он накрыл ее руку своей.
После ее неожиданного сообщения в комнате повисла тишина.
Ее расколол голос Винсента.
— Как, ты сказала, имя той женщины?
— Мадам Дюба. Аристея Дюба. Она приехала вместе с ним… Я думала, ты ее видел.
— Видел, но я не знал ее имени!
Он произнес эту фразу таким мрачным тоном, что девушка невольно вздрогнула.
— — Что все это значит? Что они… задумали? Почему Жерве сказал, что… после службы… мне придется выйти за него замуж?
Вместо ответа Винсент спросил:
— Где твой отец?
Хариза удивленно посмотрела на него.
— У себя в комнате…
— Приведи его! И как можно быстрее!
Это прозвучало как приказ.
— Но ты же сам говорил… чтобы я никому не… — пыталась возразить она.
— Делай, что я велю! — безапелляционно произнес Винсент. |